Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico

Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Irene Cenni, Giuliano Izzo
Format: Article
Language:English
Published: openjournals.nl 2017-01-01
Series:Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
Subjects:
Online Access:http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/
_version_ 1828437661194387456
author Irene Cenni
Giuliano Izzo
author_facet Irene Cenni
Giuliano Izzo
author_sort Irene Cenni
collection DOAJ
description Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability of suitable media products, such as audio-described movies, for this specific audience. In this contribution, however, we will not focus on the social function of this translation practice, but will explore its potential in the field of foreign language didactics. We will present the results of a didactic experiment, carried out in a class of L2 Italian at Ghent University, in which the students were asked to write an audio description script. The main goal of this exploratory study is to test the validity of audio description as a didactic tool in a class of Italian as a foreign language and to identify the linguistic challenges that emerge for the students during a task of this kind. The results indicate that audio description is certainly a valid didactic tool for an L2 learning environment, since it promotes metalinguistic reflection and consequent awareness of various aspects of the used language, such as morpho-syntactic features (pronouns, prepositions, verbs), lexical aspects (encouraging precision and variety) and the (inter)cultural dimension.
first_indexed 2024-12-10T19:49:25Z
format Article
id doaj.art-9f045dc96f4241c79e20dd8f624e8e72
institution Directory Open Access Journal
issn 2214-7705
language English
last_indexed 2024-12-10T19:49:25Z
publishDate 2017-01-01
publisher openjournals.nl
record_format Article
series Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
spelling doaj.art-9f045dc96f4241c79e20dd8f624e8e722022-12-22T01:35:48Zengopenjournals.nlIncontri: Rivista Europea di Studi Italiani2214-77052017-01-01312456010.18352/incontri.101699827Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didatticoIrene Cenni0Giuliano Izzo1Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Comunicazione/ Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie Groot-Brittanniëlaan 45, ufficio B.205, 9000 Gent (Belgio)Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Comunicazione/ Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie Groot-Brittanniëlaan 45, ufficio B.205, 9000 Gent (Belgio)Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability of suitable media products, such as audio-described movies, for this specific audience. In this contribution, however, we will not focus on the social function of this translation practice, but will explore its potential in the field of foreign language didactics. We will present the results of a didactic experiment, carried out in a class of L2 Italian at Ghent University, in which the students were asked to write an audio description script. The main goal of this exploratory study is to test the validity of audio description as a didactic tool in a class of Italian as a foreign language and to identify the linguistic challenges that emerge for the students during a task of this kind. The results indicate that audio description is certainly a valid didactic tool for an L2 learning environment, since it promotes metalinguistic reflection and consequent awareness of various aspects of the used language, such as morpho-syntactic features (pronouns, prepositions, verbs), lexical aspects (encouraging precision and variety) and the (inter)cultural dimension.http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale
spellingShingle Irene Cenni
Giuliano Izzo
Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani
audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale
title Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
title_full Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
title_fullStr Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
title_full_unstemmed Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
title_short Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
title_sort audiodescrizione nella classe di italiano l2 un esperimento didattico
topic audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale
url http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/
work_keys_str_mv AT irenecenni audiodescrizionenellaclassediitalianol2unesperimentodidattico
AT giulianoizzo audiodescrizionenellaclassediitalianol2unesperimentodidattico