Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico
Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
openjournals.nl
2017-01-01
|
Series: | Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/ |
_version_ | 1828437661194387456 |
---|---|
author | Irene Cenni Giuliano Izzo |
author_facet | Irene Cenni Giuliano Izzo |
author_sort | Irene Cenni |
collection | DOAJ |
description | Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability of suitable media products, such as audio-described movies, for this specific audience. In this contribution, however, we will not focus on the social function of this translation practice, but will explore its potential in the field of foreign language didactics. We will present the results of a didactic experiment, carried out in a class of L2 Italian at Ghent University, in which the students were asked to write an audio description script. The main goal of this exploratory study is to test the validity of audio description as a didactic tool in a class of Italian as a foreign language and to identify the linguistic challenges that emerge for the students during a task of this kind. The results indicate that audio description is certainly a valid didactic tool for an L2 learning environment, since it promotes metalinguistic reflection and consequent awareness of various aspects of the used language, such as morpho-syntactic features (pronouns, prepositions, verbs), lexical aspects (encouraging precision and variety) and the (inter)cultural dimension. |
first_indexed | 2024-12-10T19:49:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-9f045dc96f4241c79e20dd8f624e8e72 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2214-7705 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-10T19:49:25Z |
publishDate | 2017-01-01 |
publisher | openjournals.nl |
record_format | Article |
series | Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani |
spelling | doaj.art-9f045dc96f4241c79e20dd8f624e8e722022-12-22T01:35:48Zengopenjournals.nlIncontri: Rivista Europea di Studi Italiani2214-77052017-01-01312456010.18352/incontri.101699827Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didatticoIrene Cenni0Giuliano Izzo1Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Comunicazione/ Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie Groot-Brittanniëlaan 45, ufficio B.205, 9000 Gent (Belgio)Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Comunicazione/ Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie Groot-Brittanniëlaan 45, ufficio B.205, 9000 Gent (Belgio)Audio description in a class of L2 Italian. A didactic experimentAudio description is an inter-semiotic translation process, converting visuals into spoken language. This translation practice is meant for visually impaired individuals and aims to increase their social inclusion and the availability of suitable media products, such as audio-described movies, for this specific audience. In this contribution, however, we will not focus on the social function of this translation practice, but will explore its potential in the field of foreign language didactics. We will present the results of a didactic experiment, carried out in a class of L2 Italian at Ghent University, in which the students were asked to write an audio description script. The main goal of this exploratory study is to test the validity of audio description as a didactic tool in a class of Italian as a foreign language and to identify the linguistic challenges that emerge for the students during a task of this kind. The results indicate that audio description is certainly a valid didactic tool for an L2 learning environment, since it promotes metalinguistic reflection and consequent awareness of various aspects of the used language, such as morpho-syntactic features (pronouns, prepositions, verbs), lexical aspects (encouraging precision and variety) and the (inter)cultural dimension.http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale |
spellingShingle | Irene Cenni Giuliano Izzo Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico Incontri: Rivista Europea di Studi Italiani audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale |
title | Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico |
title_full | Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico |
title_fullStr | Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico |
title_full_unstemmed | Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico |
title_short | Audiodescrizione nella classe di italiano L2: un esperimento didattico |
title_sort | audiodescrizione nella classe di italiano l2 un esperimento didattico |
topic | audiodescrizione, italiano L2, traduzione audiovisiva, competenza lessicale e grammaticale, competenza interculturale |
url | http://www.rivista-incontri.nl/articles/10.18352/incontri.10169/ |
work_keys_str_mv | AT irenecenni audiodescrizionenellaclassediitalianol2unesperimentodidattico AT giulianoizzo audiodescrizionenellaclassediitalianol2unesperimentodidattico |