ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ
Имя второго еврейского патриарха Исаака (Ицхака) переводится с иврита как «смех», или, в более подробной версии, «Бог да воссмеётся», в значении «да взглянет милостиво» [3, c.256]. Случайно ли это имя? Конечно, нет, ибо в Библии нет ничего случайного, а тем более имён, которые «всегда есть смысл, ил...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Odessa I. I. Mechnykov National University
2019-09-01
|
Series: | Докса |
Online Access: | http://doksa.onu.edu.ua/article/view/178973 |
_version_ | 1818930912046350336 |
---|---|
author | Г. Е. Аляев |
author_facet | Г. Е. Аляев |
author_sort | Г. Е. Аляев |
collection | DOAJ |
description | Имя второго еврейского патриарха Исаака (Ицхака) переводится с иврита как «смех», или, в более подробной версии, «Бог да воссмеётся», в значении «да взглянет милостиво» [3, c.256]. Случайно ли это имя? Конечно, нет, ибо в Библии нет ничего случайного, а тем более имён, которые «всегда есть смысл, или понимаемая, разумеваемая сущность» (А.Лосев). Не всегда, впрочем, этот смысл очевиден или выявлен, однако в данном случае сам текст Святого Писания даёт нам, кажется, вполне достаточное объяснение. Происхождение имени напрямую связывается с неестественностью и даже некоторой постыдностью события – рождения ребёнка у престарелых родителей и превращения девяностолетней старухи в кормящую мать. Сарра не верит своему счастью и действительно стыдится посторонних насмешек, не сразу привыкая к своему новому статусу. Однако имя ребёнка вовсе не связано только с её впечатлением. Более того, при внимательном чтении уясняется, что её впечатление, собственно, и ни при чём, во всяком случае, – оно вторично, ибо имя сыну давал Авраам (Быт. 21, 3), и делал он это по прямому указанию Господа (Быт. 17, 19). |
first_indexed | 2024-12-20T04:08:14Z |
format | Article |
id | doaj.art-9f1ef4346f4148e7b8d15a885920d6e9 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2410-2601 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-20T04:08:14Z |
publishDate | 2019-09-01 |
publisher | Odessa I. I. Mechnykov National University |
record_format | Article |
series | Докса |
spelling | doaj.art-9f1ef4346f4148e7b8d15a885920d6e92022-12-21T19:53:59ZengOdessa I. I. Mechnykov National UniversityДокса2410-26012019-09-010210.18524/2410-2601.2002.2.178973178973ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХГ. Е. Аляев0Одеський національний університет імені І. І. МечниковаИмя второго еврейского патриарха Исаака (Ицхака) переводится с иврита как «смех», или, в более подробной версии, «Бог да воссмеётся», в значении «да взглянет милостиво» [3, c.256]. Случайно ли это имя? Конечно, нет, ибо в Библии нет ничего случайного, а тем более имён, которые «всегда есть смысл, или понимаемая, разумеваемая сущность» (А.Лосев). Не всегда, впрочем, этот смысл очевиден или выявлен, однако в данном случае сам текст Святого Писания даёт нам, кажется, вполне достаточное объяснение. Происхождение имени напрямую связывается с неестественностью и даже некоторой постыдностью события – рождения ребёнка у престарелых родителей и превращения девяностолетней старухи в кормящую мать. Сарра не верит своему счастью и действительно стыдится посторонних насмешек, не сразу привыкая к своему новому статусу. Однако имя ребёнка вовсе не связано только с её впечатлением. Более того, при внимательном чтении уясняется, что её впечатление, собственно, и ни при чём, во всяком случае, – оно вторично, ибо имя сыну давал Авраам (Быт. 21, 3), и делал он это по прямому указанию Господа (Быт. 17, 19).http://doksa.onu.edu.ua/article/view/178973 |
spellingShingle | Г. Е. Аляев ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ Докса |
title | ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ |
title_full | ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ |
title_fullStr | ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ |
title_full_unstemmed | ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ |
title_short | ИЦХАК, ИЛИ БОЖИЙ СМЕХ |
title_sort | ицхак или божий смех |
url | http://doksa.onu.edu.ua/article/view/178973 |
work_keys_str_mv | AT gealâev ichakilibožijsmeh |