Other attestants: the translator comes forward
This paper, which takes into account a parallel between translation and testimony, proposes to shed light into the translation process of Euclides da Cunha`s Os sertões into French. Antoine Seel and Jorge Coli testify the translator’s ceaseless struggle with languages as they perform their task. In...
Main Authors: | Zelina Márcia Pereira Beato, Aryadne Bezerra de Araújo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Federal Fluminense
2020-07-01
|
Series: | Gragoatá |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/34212 |
Similar Items
-
Tradução e escrita testemunhal em Mémoires de prison
by: Aryadne Bezerra de Araújo, et al.
Published: (2020-08-01) -
O conceito de original sob rasura
by: Zelina Márcia Pereira Beato
Published: (2012-04-01) -
UNDER THE SIGN OF SATURN: PLOTS AND MEMORIES OF THE COLONIAL WAR
by: Robson Dutra
Published: (2013-11-01) -
Verdade em tradução: um testemunho da dor das palavras
by: Viviane Veras
Published: (2016-04-01) -
Tradução, diálogo, testemunho: primo Levi e seus tradutores
by: Anna Basevi
Published: (2020-09-01)