Traduzir a filosofia para além da filosofia:
Nestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2018-12-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285 |
_version_ | 1819071987127943168 |
---|---|
author | Nayelli Maria Castro-Ramirez Clarissa Prado Marini Ana Alethéa Osório |
author_facet | Nayelli Maria Castro-Ramirez Clarissa Prado Marini Ana Alethéa Osório |
author_sort | Nayelli Maria Castro-Ramirez |
collection | DOAJ |
description | Nestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte, à guisa de introdução, situo o estudo dos textos filosóficos no horizonte da tradutologia. Na segunda, analiso a tradução desta conferência para o espanhol. Nas conclusões, assinalo as dificuldades de classificação dos textos filosóficos, em particular dos textos de Jacques Derrida e mostro a necessidade de traduzir filosofia para além do sentido conceitual de seus textos. Traduzir a filosofia é diferi-la, construí-la, fazer filosofia. |
first_indexed | 2024-12-21T17:30:33Z |
format | Article |
id | doaj.art-a0c8f66d70694cba9a131f53e51519d6 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2316-6614 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-21T17:30:33Z |
publishDate | 2018-12-01 |
publisher | Universidade de Brasília |
record_format | Article |
series | Belas Infiéis |
spelling | doaj.art-a0c8f66d70694cba9a131f53e51519d62022-12-21T18:55:55ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142018-12-01729711410.26512/belasinfieis.v7i2.1828518285Traduzir a filosofia para além da filosofia:Nayelli Maria Castro-Ramirez0Clarissa Prado Marini1Ana Alethéa Osório2University of MassachusettsUFSCUnBNestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte, à guisa de introdução, situo o estudo dos textos filosóficos no horizonte da tradutologia. Na segunda, analiso a tradução desta conferência para o espanhol. Nas conclusões, assinalo as dificuldades de classificação dos textos filosóficos, em particular dos textos de Jacques Derrida e mostro a necessidade de traduzir filosofia para além do sentido conceitual de seus textos. Traduzir a filosofia é diferi-la, construí-la, fazer filosofia.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285filosofiatraduçãopoéticaescriturarestância |
spellingShingle | Nayelli Maria Castro-Ramirez Clarissa Prado Marini Ana Alethéa Osório Traduzir a filosofia para além da filosofia: Belas Infiéis filosofia tradução poética escritura restância |
title | Traduzir a filosofia para além da filosofia: |
title_full | Traduzir a filosofia para além da filosofia: |
title_fullStr | Traduzir a filosofia para além da filosofia: |
title_full_unstemmed | Traduzir a filosofia para além da filosofia: |
title_short | Traduzir a filosofia para além da filosofia: |
title_sort | traduzir a filosofia para alem da filosofia |
topic | filosofia tradução poética escritura restância |
url | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285 |
work_keys_str_mv | AT nayellimariacastroramirez traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia AT clarissapradomarini traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia AT anaaletheaosorio traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia |