Traduzir a filosofia para além da filosofia:

Nestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nayelli Maria Castro-Ramirez, Clarissa Prado Marini, Ana Alethéa Osório
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de Brasília 2018-12-01
Series:Belas Infiéis
Subjects:
Online Access:https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285
_version_ 1819071987127943168
author Nayelli Maria Castro-Ramirez
Clarissa Prado Marini
Ana Alethéa Osório
author_facet Nayelli Maria Castro-Ramirez
Clarissa Prado Marini
Ana Alethéa Osório
author_sort Nayelli Maria Castro-Ramirez
collection DOAJ
description Nestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte, à guisa de introdução, situo o estudo dos textos filosóficos no horizonte da tradutologia. Na segunda, analiso a tradução desta conferência para o espanhol. Nas conclusões, assinalo as dificuldades de classificação dos textos filosóficos, em particular dos textos de Jacques Derrida e mostro a necessidade de traduzir filosofia para além do sentido conceitual de seus textos. Traduzir a filosofia é diferi-la, construí-la, fazer filosofia.
first_indexed 2024-12-21T17:30:33Z
format Article
id doaj.art-a0c8f66d70694cba9a131f53e51519d6
institution Directory Open Access Journal
issn 2316-6614
language English
last_indexed 2024-12-21T17:30:33Z
publishDate 2018-12-01
publisher Universidade de Brasília
record_format Article
series Belas Infiéis
spelling doaj.art-a0c8f66d70694cba9a131f53e51519d62022-12-21T18:55:55ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142018-12-01729711410.26512/belasinfieis.v7i2.1828518285Traduzir a filosofia para além da filosofia:Nayelli Maria Castro-Ramirez0Clarissa Prado Marini1Ana Alethéa Osório2University of MassachusettsUFSCUnBNestas linhas, mostro algumas das particularidades da tradução de “Signature événement contexte” para o espanhol. A análise proposta se distancia dos enfoques hermenêuticos (a interpretação e construção do sentido de um texto) e se aproxima da proposta de uma poética da tradução. Numa primeira parte, à guisa de introdução, situo o estudo dos textos filosóficos no horizonte da tradutologia. Na segunda, analiso a tradução desta conferência para o espanhol. Nas conclusões, assinalo as dificuldades de classificação dos textos filosóficos, em particular dos textos de Jacques Derrida e mostro a necessidade de traduzir filosofia para além do sentido conceitual de seus textos. Traduzir a filosofia é diferi-la, construí-la, fazer filosofia.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285filosofiatraduçãopoéticaescriturarestância
spellingShingle Nayelli Maria Castro-Ramirez
Clarissa Prado Marini
Ana Alethéa Osório
Traduzir a filosofia para além da filosofia:
Belas Infiéis
filosofia
tradução
poética
escritura
restância
title Traduzir a filosofia para além da filosofia:
title_full Traduzir a filosofia para além da filosofia:
title_fullStr Traduzir a filosofia para além da filosofia:
title_full_unstemmed Traduzir a filosofia para além da filosofia:
title_short Traduzir a filosofia para além da filosofia:
title_sort traduzir a filosofia para alem da filosofia
topic filosofia
tradução
poética
escritura
restância
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/18285
work_keys_str_mv AT nayellimariacastroramirez traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia
AT clarissapradomarini traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia
AT anaaletheaosorio traduzirafilosofiaparaalemdafilosofia