La metáfora EL SER HUMANO ES UNA PLANTA en Sueño en el Pabellón Rojo (红楼梦) y su traducción al español: un análisis desde la perspectiva cognitiva

La metáfora EL SER HUMANO ES UNA PLANTA en Sueño en el Pabellón Rojo (红楼梦) y su traducción al español constituyen un tema poco estudiado en los trabajos anteriores a pesar de su posición prominente en la obra. Este artículo aborda el tema desde la perspectiva cognitiva apoyándose en la Teoría de la...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ying Luo 罗莹
Format: Article
Language:deu
Published: Ediciones Complutense 2018-06-01
Series:Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/60516
Description
Summary:La metáfora EL SER HUMANO ES UNA PLANTA en Sueño en el Pabellón Rojo (红楼梦) y su traducción al español constituyen un tema poco estudiado en los trabajos anteriores a pesar de su posición prominente en la obra. Este artículo aborda el tema desde la perspectiva cognitiva apoyándose en la Teoría de la Metáfora Conceptual de Lakoff y Johnson (1980) y Lakoff (1992). El estudio se desarrolla basándose en un corpus paralelo chino-español con 160 casos de expresión de dicha metáfora recolectados de la novela y de sus dos versiones en español mediante una versión modificada del método MIP (Metaphor Identification Procedure, Pragglejaz Group, 2007). Los resultados del estudio permiten extraer las siguientes conclusiones: 1) en la versión original de la novela la metáfora estudiada forma una red jerárquica de proyecciones metafóricas en tres rangos; 2) se nota una considerable pérdida de las proyecciones metafóricas en la traducción al español, pero las asociaciones metafóricas cognitivamente prominentes en el contexto están mejor conservadas; 3) en un 26,9% de los datos recogidos se observan notables diferencias de sentido o de imagen metafórica en la versión de Zhao y García Sánchez respecto a la de Láuer, en las cuales se manifiestan un mayor nivel de precisión en el uso léxico, más consciencia de las diferencias culturales, una mayor tendencia hacia el mantenimiento de la metáfora original, una mejor coherencia interna entre las imágenes metafóricas de un mismo contexto y una inclinación hacia mayor especificidad en la descripción de las imágenes metafóricas.
ISSN:1576-4737