Traduções de sinais de pontuação desacompanhados em HQs

Comparamos quatro versões de uma mesma história em quadrinhos, a saber: Asterix, o gaulês no original (francês) e três traduções (inglês, alemão e português) focando atenção nos sinais de pontuação desacompanhados – que são os mesmos nas quatro línguas. Procuramos, portanto, por pontos de exclamaçã...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lou-Ann Kleppa
Format: Article
Language:English
Published: Associação Brasileira de Linguística 2023-12-01
Series:Cadernos de Linguística
Subjects:
Online Access:https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/718

Similar Items