What Makes a Literary Translation Obsolete? Contrastive analysis of culture-specific expressions in two translations of Jerome K. Jerome’s Three Men in a Boat

It rarely happens that a literary work is translated twice into Slovenian. The elements in a text that tie it most strongly to its temporal, social and cultural background are culture-specific concepts. They would be the first to sound archaic, even incomprehensible to the contemporary reader. Base...

Celý popis

Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Nina Grahek Križnar
Médium: Článek
Jazyk:English
Vydáno: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2009-06-01
Edice:ELOPE
Témata:
On-line přístup:https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3298