How i met the master = Como eu encontrei o mestre
Recriando uma atmosfera japonesa, entre o mundo urbano caótico e o lirismo da filosofia oriental, Robert Siegel narra uma busca existencial pela leveza, leveza que Basho comparou com o olhar para o leito arenoso através das águas de um rio raso, como se o haiku perfeito fosse translúcido e vazio, um...
Main Author: | Siegel, Robert Anthony |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS)
2015-01-01
|
Series: | Scriptorium |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/scriptorium/article/view/21649/14217 |
Similar Items
-
DIFICULDADES NA TRADUÇÃO LITERÁRIA JAPONÊS-PORTUGUÊS
by: Michele Eduarda Brasil de Sá
Published: (2015-10-01) -
O altersense do haicai = Haiku's altersense
by: Fernandes, Ana Luiza Maia Gama, et al.
Published: (2018-01-01) -
Suicídio, desejo e gozo na escrita literária
by: Rafael Salmazi Sachs, et al.
Published: (2019-04-01) -
Javier Sologuren y la literatura japonesa
by: Pilar Derteano Galdos
Published: (2016-12-01) -
Libertad bajo palabra, Akira Yoshimura
by: Carlos Molina Velásquez
Published: (2003-10-01)