Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені
Мета статті – виявити особливості балетмейстерських інтерпретацій оперних вистав на українській балетній сцені. Методологія. Для проведення дослідження застосовано комплекс загальних (аналіз та синтез, індукція та дедукція, порівняння) і спеціальних (мистецтвознавчий аналіз) наукових методів. Науков...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
KNUKiM Publishing Centre
2021-12-01
|
Series: | Танцювальні студії |
Subjects: | |
Online Access: | http://dancestudios.knukim.edu.ua/article/view/249293 |
_version_ | 1831661160679604224 |
---|---|
author | Людмила Францівна Хоцяновська Ганна Олексіївна Перова |
author_facet | Людмила Францівна Хоцяновська Ганна Олексіївна Перова |
author_sort | Людмила Францівна Хоцяновська |
collection | DOAJ |
description | Мета статті – виявити особливості балетмейстерських інтерпретацій оперних вистав на українській балетній сцені. Методологія. Для проведення дослідження застосовано комплекс загальних (аналіз та синтез, індукція та дедукція, порівняння) і спеціальних (мистецтвознавчий аналіз) наукових методів. Наукова новизна. Вперше проаналізовано балетні інтерпретації оперних вистав в Україні. Висновки. При інтерпретації оперних творів на балетній сцені відбувається зміщення змістовних акцентів у залежності від балетмейстерського задуму. Хореографічна інтерпретація не передбачає розкриття музично-вокальної концепції твору, балетмейстери вдаються до купюр музичної партитури у відповідності до розробленого сценарно-композиційного плану. Часто єдиним мірилом композиційної структури партитури виступають музичний та естетичний смаки балетмейстера. Основою для створення балетних вистав переважно стають опери минулих століть, відбувається своєрідна актуалізація змісту твору в іншій історико-культурній епосі. Серед таких творів на українській сцені «Кармен-сюїта» Ж. Бізе – Р. Щедріна (перенесена вистава А. Алонсо), «Весілля Фігаро» В. А. Моцарта у постановці В. Яременка, «Кармен. TV» у постановці Р. Поклітару. Зустрічаємо і свідому відмову балетмейстерів від використання оперних партитур при реалізації тем, що мають у глядачів стійкі асоціації з операми («Дама з камеліями» у постановці А. Рехвіашвілі, «Пікова дама» у постановці Р. Поклітару). Загалом оперні вистави є вагомим джерелом для балетних інтерпретацій. |
first_indexed | 2024-12-19T18:27:43Z |
format | Article |
id | doaj.art-a2a9c169e58642a38ce1b3af8cabc101 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2616-7646 2617-3786 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-19T18:27:43Z |
publishDate | 2021-12-01 |
publisher | KNUKiM Publishing Centre |
record_format | Article |
series | Танцювальні студії |
spelling | doaj.art-a2a9c169e58642a38ce1b3af8cabc1012022-12-21T20:10:48ZengKNUKiM Publishing CentreТанцювальні студії2616-76462617-37862021-12-014210.31866/2616-7646.4.2.2021.249293Інтерпретація оперних творів на українській балетній сценіЛюдмила Францівна Хоцяновська0Ганна Олексіївна Перова1Київський національний університет культури і мистецтвКиївський національний університет культури і мистецтвМета статті – виявити особливості балетмейстерських інтерпретацій оперних вистав на українській балетній сцені. Методологія. Для проведення дослідження застосовано комплекс загальних (аналіз та синтез, індукція та дедукція, порівняння) і спеціальних (мистецтвознавчий аналіз) наукових методів. Наукова новизна. Вперше проаналізовано балетні інтерпретації оперних вистав в Україні. Висновки. При інтерпретації оперних творів на балетній сцені відбувається зміщення змістовних акцентів у залежності від балетмейстерського задуму. Хореографічна інтерпретація не передбачає розкриття музично-вокальної концепції твору, балетмейстери вдаються до купюр музичної партитури у відповідності до розробленого сценарно-композиційного плану. Часто єдиним мірилом композиційної структури партитури виступають музичний та естетичний смаки балетмейстера. Основою для створення балетних вистав переважно стають опери минулих століть, відбувається своєрідна актуалізація змісту твору в іншій історико-культурній епосі. Серед таких творів на українській сцені «Кармен-сюїта» Ж. Бізе – Р. Щедріна (перенесена вистава А. Алонсо), «Весілля Фігаро» В. А. Моцарта у постановці В. Яременка, «Кармен. TV» у постановці Р. Поклітару. Зустрічаємо і свідому відмову балетмейстерів від використання оперних партитур при реалізації тем, що мають у глядачів стійкі асоціації з операми («Дама з камеліями» у постановці А. Рехвіашвілі, «Пікова дама» у постановці Р. Поклітару). Загалом оперні вистави є вагомим джерелом для балетних інтерпретацій.http://dancestudios.knukim.edu.ua/article/view/249293балетна інтерпретаціяінтерпретація оперихореографічне мистецтвобалет |
spellingShingle | Людмила Францівна Хоцяновська Ганна Олексіївна Перова Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені Танцювальні студії балетна інтерпретація інтерпретація опери хореографічне мистецтво балет |
title | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
title_full | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
title_fullStr | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
title_full_unstemmed | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
title_short | Інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
title_sort | інтерпретація оперних творів на українській балетній сцені |
topic | балетна інтерпретація інтерпретація опери хореографічне мистецтво балет |
url | http://dancestudios.knukim.edu.ua/article/view/249293 |
work_keys_str_mv | AT lûdmilafrancívnahocânovsʹka ínterpretacíâopernihtvorívnaukraínsʹkíjbaletníjscení AT gannaoleksíívnaperova ínterpretacíâopernihtvorívnaukraínsʹkíjbaletníjscení |