Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media

Bu araştırma, Türkiye’de “Sosyal Medya Çevirileri” örneğinde yaygınlaşan ve giderek po¬püler bir eylem haline geldiği düşünülen “Kitle Çeviri (crowdsourcing translation)” yöntemini inceleme amacını taşımaktadır. Çalışmanın temel sorunsalları; kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri e...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ezgi Keskin GAGA
Format: Article
Language:Turkish
Published: Okur Yazar Derneği 2017-05-01
Series:İnsan&İnsan Bilim Kültür Sanat ve Düşünce Dergisi
Subjects:
Online Access:http://insanveinsan.org/bahar-2017/sosyal-medyada-kitle-ceviri-uzerine-bir-arastirma.pdf
_version_ 1797922193589403648
author Ezgi Keskin GAGA
author_facet Ezgi Keskin GAGA
author_sort Ezgi Keskin GAGA
collection DOAJ
description Bu araştırma, Türkiye’de “Sosyal Medya Çevirileri” örneğinde yaygınlaşan ve giderek po¬püler bir eylem haline geldiği düşünülen “Kitle Çeviri (crowdsourcing translation)” yöntemini inceleme amacını taşımaktadır. Çalışmanın temel sorunsalları; kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri eyleminin giderek popüler kültür ürünü haline gelmesi, popüler zeminde üretilen bu çevirilerin kalitesi, çeviriyi üreten çevirmenlerin kimliğidir. Araştırma kapsamında sosyal medya sitelerinden Facebook incelenerek Facebook’un Türkçeye çevrilmesine katkıda bulunan gönüllü çevirmenlere 16 soruluk anket uygulanmıştır. Araştırma sonucu yapılan değerlendirmeler uygulanan anket çerçevesinde ortaya çıkmıştır. Değerlendirmeler yalnızca an-ket uygulanan grupla sınırlıdır. Araştırmanın ilk bölümünde kitle çevirinin popüler kültürdeki konumu değerlendirilmiş, ikinci bölümde sosyal medya sitesi Facebook örneğinde “kitle çeviri” olgusu incelenmiştir. Araştırmanın sonunda, kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri eyleminin nasıl bir dönüşüm içine girdiği izlenmektedir. Çeviri eyleminin giderek popüler kültür ürünü haline geldiği görülmektedir. / This research aims to examine the Crowdsourcing Translation that is supposed to become a popular action recently in the example of “Social Media Translation” in Turkey. The main problematic of the study is translation (as an action) becoming popular culture material through crowdsourcing translation; the quality of the translations produced in that popular ground and identity of translators translating. Within the research, by examining one of the social media website called Facebook, 16 question survey was conducted to volunteer transla¬tors contributing Facebook Turkish translation. The results of the evaluation have emerged in the framework of the implementation of the survey. The evaluations are limited to the groups surveyed. In the first part, the position of crowdsourcing in popular culture is studied and in the second part “crowdsourcing translation” is analyzed. At the end of the study, it has seen how translation action transformed through crowdsourcing translation and become mass producti¬on ultimately and it seems to become a popular cultural product gradually.
first_indexed 2024-04-10T14:27:37Z
format Article
id doaj.art-a3a50aea65df452cb5142251b5415cd5
institution Directory Open Access Journal
issn 2148-7537
language Turkish
last_indexed 2024-04-10T14:27:37Z
publishDate 2017-05-01
publisher Okur Yazar Derneği
record_format Article
series İnsan&İnsan Bilim Kültür Sanat ve Düşünce Dergisi
spelling doaj.art-a3a50aea65df452cb5142251b5415cd52023-02-15T16:09:00ZturOkur Yazar Derneğiİnsan&İnsan Bilim Kültür Sanat ve Düşünce Dergisi2148-75372017-05-0112314210.29224/insanveinsan.313020Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social MediaEzgi Keskin GAGABu araştırma, Türkiye’de “Sosyal Medya Çevirileri” örneğinde yaygınlaşan ve giderek po¬püler bir eylem haline geldiği düşünülen “Kitle Çeviri (crowdsourcing translation)” yöntemini inceleme amacını taşımaktadır. Çalışmanın temel sorunsalları; kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri eyleminin giderek popüler kültür ürünü haline gelmesi, popüler zeminde üretilen bu çevirilerin kalitesi, çeviriyi üreten çevirmenlerin kimliğidir. Araştırma kapsamında sosyal medya sitelerinden Facebook incelenerek Facebook’un Türkçeye çevrilmesine katkıda bulunan gönüllü çevirmenlere 16 soruluk anket uygulanmıştır. Araştırma sonucu yapılan değerlendirmeler uygulanan anket çerçevesinde ortaya çıkmıştır. Değerlendirmeler yalnızca an-ket uygulanan grupla sınırlıdır. Araştırmanın ilk bölümünde kitle çevirinin popüler kültürdeki konumu değerlendirilmiş, ikinci bölümde sosyal medya sitesi Facebook örneğinde “kitle çeviri” olgusu incelenmiştir. Araştırmanın sonunda, kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri eyleminin nasıl bir dönüşüm içine girdiği izlenmektedir. Çeviri eyleminin giderek popüler kültür ürünü haline geldiği görülmektedir. / This research aims to examine the Crowdsourcing Translation that is supposed to become a popular action recently in the example of “Social Media Translation” in Turkey. The main problematic of the study is translation (as an action) becoming popular culture material through crowdsourcing translation; the quality of the translations produced in that popular ground and identity of translators translating. Within the research, by examining one of the social media website called Facebook, 16 question survey was conducted to volunteer transla¬tors contributing Facebook Turkish translation. The results of the evaluation have emerged in the framework of the implementation of the survey. The evaluations are limited to the groups surveyed. In the first part, the position of crowdsourcing in popular culture is studied and in the second part “crowdsourcing translation” is analyzed. At the end of the study, it has seen how translation action transformed through crowdsourcing translation and become mass producti¬on ultimately and it seems to become a popular cultural product gradually.http://insanveinsan.org/bahar-2017/sosyal-medyada-kitle-ceviri-uzerine-bir-arastirma.pdfKitle çeviriSosyal medya çevirisiGönüllü çeviri/çevirmenCrowdsourcing TranslationSocial Media TranslationVolunteer translation/translator
spellingShingle Ezgi Keskin GAGA
Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
İnsan&İnsan Bilim Kültür Sanat ve Düşünce Dergisi
Kitle çeviri
Sosyal medya çevirisi
Gönüllü çeviri/çevirmen
Crowdsourcing Translation
Social Media Translation
Volunteer translation/translator
title Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
title_full Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
title_fullStr Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
title_full_unstemmed Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
title_short Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma / A Study on Crowdsourcing Translation in Social Media
title_sort sosyal medyada kitle ceviri uzerine bir arastirma a study on crowdsourcing translation in social media
topic Kitle çeviri
Sosyal medya çevirisi
Gönüllü çeviri/çevirmen
Crowdsourcing Translation
Social Media Translation
Volunteer translation/translator
url http://insanveinsan.org/bahar-2017/sosyal-medyada-kitle-ceviri-uzerine-bir-arastirma.pdf
work_keys_str_mv AT ezgikeskingaga sosyalmedyadakitleceviriuzerinebirarastırmaastudyoncrowdsourcingtranslationinsocialmedia