De la traduction chinoise des contes en vers de Charles Perrault dans les années 1980
L’article vise à proposer une étude sur la traduction de la littérature de jeunesse française en Chine dans les années 1980. En nous appuyant sur un corpus constitué par deux traductions des contes en vers de Charles Perrault réalisées respectivement par Cao Songhao (1989) et Dong Tianqi (1991), no...
Main Author: | ZHANG Wen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2019-09-01
|
Series: | Synergies Chine |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Chine14/zhang_wen.pdf |
Similar Items
-
Estórias que um olhar conta: um estudo comparado entre Les Contes de Charles Perrault e Gustave Doré
by: Fábio José Santos de Oliveira
Published: (2018-06-01) -
Magie de l’image: Alterité, merveilleux et définition générique dans les contes de Perrault
by: Daphne M. Hoogenboezem
Published: (2010-12-01) -
Magie de l’image: Alterité, merveilleux et définition générique dans les contes de Perrault
by: Daphne M. Hoogenboezem
Published: (2010-12-01) -
Magie de l’image: Alterité, merveilleux et définition générique dans les contes de Perrault
by: Daphne M. Hoogenboezem
Published: (2010-12-01) -
Contes et histoires du Yémen
by: Mathieu Tillier, et al.
Published: (2001-06-01)