Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода)
The author, in analyzing some mistakes and errors in the Hungarian translation of a part of Tshingiz Aitmatov's novel, has made an effort to find possible explanations and reasons for them. Phonetical similarity of foreign words together with the context as a false friend of the translator enfo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz
1997-01-01
|
Series: | Slavica TerGestina |
Online Access: | http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2274/1/18.pdf |
_version_ | 1818326181260296192 |
---|---|
author | Viktoria Lebovics |
author_facet | Viktoria Lebovics |
author_sort | Viktoria Lebovics |
collection | DOAJ |
description | The author, in analyzing some mistakes and errors in the Hungarian
translation of a part of Tshingiz Aitmatov's novel, has made an effort to
find possible explanations and reasons for them. Phonetical similarity of
foreign words together with the context as a false friend of the translator
enforced by uncertain knowledge of the translator is one such reason.
Another explanation is that sometimes the translator is unaware of the
fact that his translation is illogical, sometimes unnecessary repetitions
and explanations at both a textual and a lexical level are added, and
another mistake is connected with the inappropriate choice of a word
from a range of synonyms. |
first_indexed | 2024-12-13T11:56:17Z |
format | Article |
id | doaj.art-a449a1d91b444bf4998f353f35e3ab7c |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1592-0291 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-13T11:56:17Z |
publishDate | 1997-01-01 |
publisher | University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz |
record_format | Article |
series | Slavica TerGestina |
spelling | doaj.art-a449a1d91b444bf4998f353f35e3ab7c2022-12-21T23:47:12ZengUniversity of Trieste, University of Ljubljana, University of KonstanzSlavica TerGestina1592-02911997-01-01Slavica Tergestina 5Славянские языки и перевод167177Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода)Viktoria LebovicsThe author, in analyzing some mistakes and errors in the Hungarian translation of a part of Tshingiz Aitmatov's novel, has made an effort to find possible explanations and reasons for them. Phonetical similarity of foreign words together with the context as a false friend of the translator enforced by uncertain knowledge of the translator is one such reason. Another explanation is that sometimes the translator is unaware of the fact that his translation is illogical, sometimes unnecessary repetitions and explanations at both a textual and a lexical level are added, and another mistake is connected with the inappropriate choice of a word from a range of synonyms.http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2274/1/18.pdf |
spellingShingle | Viktoria Lebovics Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) Slavica TerGestina |
title | Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) |
title_full | Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) |
title_fullStr | Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) |
title_full_unstemmed | Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) |
title_short | Ржёт ли солнце? (к вопросу о трудностях художественного перевода) |
title_sort | ржёт ли солнце к вопросу о трудностях художественного перевода |
url | http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2274/1/18.pdf |
work_keys_str_mv | AT viktorialebovics ržëtlisolncekvoprosuotrudnostâhhudožestvennogoperevoda |