Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème
A especificidade da tradução de quadrinhos é uma impotência: a de lidar com um texto, em sentido lato, que tece imagens e palavras, mas só poder mexer nas palavras. Este ensaiotenta lançar alguma luz, ainda que obscura, sobre essa aporia a partir de uma experiência excepcional: a de contar com um a...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2016-10-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/121398 |
_version_ | 1811211423497322496 |
---|---|
author | Fernando Scheibe |
author_facet | Fernando Scheibe |
author_sort | Fernando Scheibe |
collection | DOAJ |
description |
A especificidade da tradução de quadrinhos é uma impotência: a de lidar com um texto, em sentido lato, que tece imagens e palavras, mas só poder mexer nas palavras. Este ensaiotenta lançar alguma luz, ainda que obscura, sobre essa aporia a partir de uma experiência excepcional: a de contar com um autor disposto a redesenhar seu texto para que a tradução funcione.
|
first_indexed | 2024-04-12T05:12:47Z |
format | Article |
id | doaj.art-a4f25ec3561545828ab096a3bb1ae861 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-12T05:12:47Z |
publishDate | 2016-10-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-a4f25ec3561545828ab096a3bb1ae8612022-12-22T03:46:42ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112016-10-0127Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problèmeFernando Scheibe A especificidade da tradução de quadrinhos é uma impotência: a de lidar com um texto, em sentido lato, que tece imagens e palavras, mas só poder mexer nas palavras. Este ensaiotenta lançar alguma luz, ainda que obscura, sobre essa aporia a partir de uma experiência excepcional: a de contar com um autor disposto a redesenhar seu texto para que a tradução funcione. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/121398quadrinhosnoção barthesiana de textoPhilippe Geluck |
spellingShingle | Fernando Scheibe Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème TradTerm quadrinhos noção barthesiana de texto Philippe Geluck |
title | Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème |
title_full | Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème |
title_fullStr | Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème |
title_full_unstemmed | Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème |
title_short | Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème |
title_sort | entre a impotencia e o milagre a traducao h o o q ou je vous carmemirandise le mouton sans probleme |
topic | quadrinhos noção barthesiana de texto Philippe Geluck |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/121398 |
work_keys_str_mv | AT fernandoscheibe entreaimpotenciaeomilagreatraducaohooqoujevouscarmemirandiselemoutonsansprobleme |