Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques

Résumé : La culture africaine regorge de beaucoup de velléités tant sur le plan langagier, communicationnel, historique, culturel et autres. Il existe, dans ce sens, plusieurs types de langage pour communiquer dans le monde entier. Dans la culture africaine, nous pouvons distinguer les proverbes, le...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: KOSSOUHO Françoise Félicité
Format: Article
Language:deu
Published: CRAC, INSAAC 2023-06-01
Series:Akofena
Online Access:https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/06/19-eJN-KOSSOUHO-Francoise-Felicite_205-216.pdf
_version_ 1797418956880871424
author KOSSOUHO Françoise Félicité
author_facet KOSSOUHO Françoise Félicité
author_sort KOSSOUHO Françoise Félicité
collection DOAJ
description Résumé : La culture africaine regorge de beaucoup de velléités tant sur le plan langagier, communicationnel, historique, culturel et autres. Il existe, dans ce sens, plusieurs types de langage pour communiquer dans le monde entier. Dans la culture africaine, nous pouvons distinguer les proverbes, les dictons, les devinettes, les louanges ou panégyriques claniques... Au Bénin, on retrouve tous ces types de langage précités. Mais dans cette communication, nous portons notre regard sur le panégyrique clanique du clan « Ahantúnvídakpanu » de Gbanamè une localité située dans la commune de Zangnanado du département du Zou. D’après E. Kpadonou (2014 : 49), « Un panégyrique est une parole ou un écrit à la louange de quelqu’un, de quelque chose, un éloge sans réserve. » et « Les louanges panégyriques de clan désignent ici les notes panégyriques du clan. » Ainsi, à travers ce panégyrique clanique, nous avons identifié des non-dits qui trouvent leur explication seulement sur le plan métalinguistique. Notre étude s’est penchée alors sur leur sens dans la communication dans la société considérée. Avec le concours des natifs de ce clan et sur la base de nos lectures, l’aspect caché dans ce moyen de communication a été perçu. Nous avons compris à travers nos analyses qu’il ne suffit pas d’être de la lignée pour bien s’approprier les paroles dites mais qu’il faut surtout être averti pour percevoir le contenu desdites paroles. Quelques paroles relevées et analysées ont démontré qu’il y a un métalangage derrière la plupart des paroles prononcées. Mots-clés : panégyrique, « Ahantúnvídakpanu », Gbanamè, Bénin, métalangage, autonymie/autonyme.
first_indexed 2024-03-09T06:41:33Z
format Article
id doaj.art-a5955e5210f7489ba8c1397f5fabee39
institution Directory Open Access Journal
issn 2706-6312
2708-0633
language deu
last_indexed 2024-03-09T06:41:33Z
publishDate 2023-06-01
publisher CRAC, INSAAC
record_format Article
series Akofena
spelling doaj.art-a5955e5210f7489ba8c1397f5fabee392023-12-03T10:50:35ZdeuCRAC, INSAACAkofena2706-63122708-06332023-06-01HS-0410.48734/akofena.hs04.0.19.12023Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiquesKOSSOUHO Françoise FélicitéRésumé : La culture africaine regorge de beaucoup de velléités tant sur le plan langagier, communicationnel, historique, culturel et autres. Il existe, dans ce sens, plusieurs types de langage pour communiquer dans le monde entier. Dans la culture africaine, nous pouvons distinguer les proverbes, les dictons, les devinettes, les louanges ou panégyriques claniques... Au Bénin, on retrouve tous ces types de langage précités. Mais dans cette communication, nous portons notre regard sur le panégyrique clanique du clan « Ahantúnvídakpanu » de Gbanamè une localité située dans la commune de Zangnanado du département du Zou. D’après E. Kpadonou (2014 : 49), « Un panégyrique est une parole ou un écrit à la louange de quelqu’un, de quelque chose, un éloge sans réserve. » et « Les louanges panégyriques de clan désignent ici les notes panégyriques du clan. » Ainsi, à travers ce panégyrique clanique, nous avons identifié des non-dits qui trouvent leur explication seulement sur le plan métalinguistique. Notre étude s’est penchée alors sur leur sens dans la communication dans la société considérée. Avec le concours des natifs de ce clan et sur la base de nos lectures, l’aspect caché dans ce moyen de communication a été perçu. Nous avons compris à travers nos analyses qu’il ne suffit pas d’être de la lignée pour bien s’approprier les paroles dites mais qu’il faut surtout être averti pour percevoir le contenu desdites paroles. Quelques paroles relevées et analysées ont démontré qu’il y a un métalangage derrière la plupart des paroles prononcées. Mots-clés : panégyrique, « Ahantúnvídakpanu », Gbanamè, Bénin, métalangage, autonymie/autonyme. https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/06/19-eJN-KOSSOUHO-Francoise-Felicite_205-216.pdf
spellingShingle KOSSOUHO Françoise Félicité
Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
Akofena
title Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
title_full Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
title_fullStr Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
title_full_unstemmed Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
title_short Le panégyrique des Ahantunvidakpanu de Gbaname au Benin : quelques aspects métalinguistiques
title_sort le panegyrique des ahantunvidakpanu de gbaname au benin quelques aspects metalinguistiques
url https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2023/06/19-eJN-KOSSOUHO-Francoise-Felicite_205-216.pdf
work_keys_str_mv AT kossouhofrancoisefelicite lepanegyriquedesahantunvidakpanudegbanameaubeninquelquesaspectsmetalinguistiques