La interpretación y los actos de habla

En ocasiones, el intérprete  no logra establecer un  puente de comunicación efectivo entre el orador y el receptor aún cuando el contenido semántico de la traducción es fiel al discurso original, entonces surgen incógnitas sobre la calidad de la interpretación ¿por qué el orador se queda esperand...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Eleonora Lozano Bachioqui
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2010-10-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/6427
Description
Summary:En ocasiones, el intérprete  no logra establecer un  puente de comunicación efectivo entre el orador y el receptor aún cuando el contenido semántico de la traducción es fiel al discurso original, entonces surgen incógnitas sobre la calidad de la interpretación ¿por qué el orador se queda esperando  la respuesta del receptor?  ¿Por qué el receptor, a veces,  no reacciona ante el mensaje del orador cuando y como se esperaba? Ahora estas preguntas podrían tener una respuesta: los actos de habla. El presente trabajo se enfoca en la importancia de la teoría de los actos de habla de Searle y, de manera más específica, de los actos ilocucionarios en la interpretación.
ISSN:2011-799X