Inquiries on Cultural Markers in Translation

In descriptive translation studies, the identification of cultural markers brings with it certain theoretical and methodological difficulties: the very conceptualization of the cultural marker; its subcategories, both linguistic and extra-linguistic; the appropriate procedures to carry out its iden...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Francis Henrik Aubert
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2021-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193682
_version_ 1811321111962451968
author Francis Henrik Aubert
author_facet Francis Henrik Aubert
author_sort Francis Henrik Aubert
collection DOAJ
description In descriptive translation studies, the identification of cultural markers brings with it certain theoretical and methodological difficulties: the very conceptualization of the cultural marker; its subcategories, both linguistic and extra-linguistic; the appropriate procedures to carry out its identification. The present essay seeks to map the extent of these difficulties and make a number of proposals, yet to be tested in descriptive practice.
first_indexed 2024-04-13T13:10:57Z
format Article
id doaj.art-a7c6345f5cdd46619126424afbaceb9f
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-13T13:10:57Z
publishDate 2021-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-a7c6345f5cdd46619126424afbaceb9f2022-12-22T02:45:36ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112021-12-0140Inquiries on Cultural Markers in TranslationFrancis Henrik Aubert0Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas In descriptive translation studies, the identification of cultural markers brings with it certain theoretical and methodological difficulties: the very conceptualization of the cultural marker; its subcategories, both linguistic and extra-linguistic; the appropriate procedures to carry out its identification. The present essay seeks to map the extent of these difficulties and make a number of proposals, yet to be tested in descriptive practice. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193682Descriptive linguisticsTranslationCultural markers
spellingShingle Francis Henrik Aubert
Inquiries on Cultural Markers in Translation
TradTerm
Descriptive linguistics
Translation
Cultural markers
title Inquiries on Cultural Markers in Translation
title_full Inquiries on Cultural Markers in Translation
title_fullStr Inquiries on Cultural Markers in Translation
title_full_unstemmed Inquiries on Cultural Markers in Translation
title_short Inquiries on Cultural Markers in Translation
title_sort inquiries on cultural markers in translation
topic Descriptive linguistics
Translation
Cultural markers
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/193682
work_keys_str_mv AT francishenrikaubert inquiriesonculturalmarkersintranslation