La problématique de la traduction des figures de style dans les expressions figées
L’enjeu de cet article est d’aborder les expressions figées en français et en BCMS du point de vue de la traduction. On attire l’attention sur les figures de style et la difficulté de les rendre et de les conserver en traduisant. C’est le moment de prendre conscience des ressemblances et des dissem...
Main Author: | Danijela Ljepavic |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad de Costa Rica
2019-02-01
|
Series: | Káñina |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/36111 |
Similar Items
-
LES EXPRESSIONS FIGÉES, PIERRE DE TOUCHE DANS L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE
by: Ana-Marina Tomescu
Published: (2012-12-01) -
Classifier et traduire les formes figées du fe’éfe’é
by: Rosine Suzanne WAKO
Published: (2022-12-01) -
LES NOMS D’ANIMAUX DANS LES PROVERBES FRANÇAIS ET LEUR EQUIVALENT EN ROUMAIN
by: Ivan Mirela Valerica
Published: (2019-12-01) -
Eva Figes’ Writings: A Journey through Trauma
by: Merve Sarıkaya-Şen
Published: (2017-12-01) -
Vers un modèle symétrique de la traduction littéraire Ar-Fr: Approche expérimentale basée sur les théories de traduction
by: د. ورد جبر حسن
Published: (2024-03-01)