Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation

The article focuses on prevailing translation methods used in the Soviet translation school. The main aim of the research is to analyze translation strategies; principles and methods used by Soviet translators who were forced to work in a cultural vacuum under strong ideological influence. The abso...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Natalija Vid
Format: Article
Language:English
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2007-06-01
Series:ELOPE
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3331
_version_ 1797949533089431552
author Natalija Vid
author_facet Natalija Vid
author_sort Natalija Vid
collection DOAJ
description The article focuses on prevailing translation methods used in the Soviet translation school. The main aim of the research is to analyze translation strategies; principles and methods used by Soviet translators who were forced to work in a cultural vacuum under strong ideological influence. The absolute priority of domesticated translation in the Soviet translation school is compared with strongly criticized foreignized translation. The primary use of the domesticated method of translation depended not on the personal tastes of the translators or current tendencies but on an artificial ideologically influenced cultural environment which was almost completely isolated from foreign cultures. The whole translation process in the Soviet Union differed greatly from that in democratic societies. It was inevitably influenced by an institution of censorship and strict centralization. In spite of all; there were intense efforts made by translators to preserve and even expand the horizons of the readers; to maintain a minimal cultural level; and to circumvent censorship.
first_indexed 2024-04-10T22:01:10Z
format Article
id doaj.art-ab02bdefd75345bdb8aca37548221b30
institution Directory Open Access Journal
issn 1581-8918
2386-0316
language English
last_indexed 2024-04-10T22:01:10Z
publishDate 2007-06-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series ELOPE
spelling doaj.art-ab02bdefd75345bdb8aca37548221b302023-01-18T09:33:33ZengUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)ELOPE1581-89182386-03162007-06-0141-210.4312/elope.4.1-2.151-159Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of TranslationNatalija Vid0University of Maribor The article focuses on prevailing translation methods used in the Soviet translation school. The main aim of the research is to analyze translation strategies; principles and methods used by Soviet translators who were forced to work in a cultural vacuum under strong ideological influence. The absolute priority of domesticated translation in the Soviet translation school is compared with strongly criticized foreignized translation. The primary use of the domesticated method of translation depended not on the personal tastes of the translators or current tendencies but on an artificial ideologically influenced cultural environment which was almost completely isolated from foreign cultures. The whole translation process in the Soviet Union differed greatly from that in democratic societies. It was inevitably influenced by an institution of censorship and strict centralization. In spite of all; there were intense efforts made by translators to preserve and even expand the horizons of the readers; to maintain a minimal cultural level; and to circumvent censorship. https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3331Soviet Uniondomesticated translationforeignized translationideologycensorship
spellingShingle Natalija Vid
Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
ELOPE
Soviet Union
domesticated translation
foreignized translation
ideology
censorship
title Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
title_full Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
title_fullStr Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
title_full_unstemmed Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
title_short Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
title_sort use of domesticated and foreignized methods in the soviet school of translation
topic Soviet Union
domesticated translation
foreignized translation
ideology
censorship
url https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3331
work_keys_str_mv AT natalijavid useofdomesticatedandforeignizedmethodsinthesovietschooloftranslation