Use of Domesticated and Foreignized Methods in the Soviet School of Translation
The article focuses on prevailing translation methods used in the Soviet translation school. The main aim of the research is to analyze translation strategies; principles and methods used by Soviet translators who were forced to work in a cultural vacuum under strong ideological influence. The abso...
Main Author: | Natalija Vid |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2007-06-01
|
Series: | ELOPE |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3331 |
Similar Items
-
The Impact of Censorship on the Soviet Canon of English Literature in Translation: A Case Study of Joseph Conrad
by: Daina Valentinavičienė
Published: (2022-12-01) -
T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation
by: Raluca GHENȚULESCU
Published: (2023-10-01) -
Translation ideology in literary translation; A case study of Bram Stoker’s "Dracula" translation into Indonesian
by: Doni Jaya
Published: (2020-10-01) -
Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”
by: Rana Kashif Shakeel, et al.
Published: (2020-12-01) -
Domestic – Foreign – Intercultural: Pragmatics of Translation (On the Material of the Texts Devoted S. Diaghilev’s Artworks)
by: Marina Yu. Fadeeva, et al.
Published: (2023-07-01)