“IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR

Fairs, festivals and competitive events are becoming increasingly central to research exploring the complex cultural phenomena that inflect economic practices and vice-versa. The following article is driven by the idea that systematic qualitative visual metaphor analysis offers a fresh way of thinki...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Angela Kölling
Format: Article
Language:Catalan
Published: CRET 2018-11-01
Series:Transfer
Subjects:
Online Access:http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/26829
_version_ 1818791703668064256
author Angela Kölling
author_facet Angela Kölling
author_sort Angela Kölling
collection DOAJ
description Fairs, festivals and competitive events are becoming increasingly central to research exploring the complex cultural phenomena that inflect economic practices and vice-versa. The following article is driven by the idea that systematic qualitative visual metaphor analysis offers a fresh way of thinking through how translation situates itself in the literary field and engages the public. Drawing on archival online research, I will present a reading of images that were published between 2012 and 2017, and that are still available to be viewed online (02.02.20 18), in connection with the Leipzig Book Fair Prize. My analysis in this article will show the following: 1) book fairs are open network systems that both aim at reinforcing and renegotiating value systems; 2) translators take on different roles in this system, as agents, producers and advertisers of cultural goods; and 3) cognitive metaphor analysis is a suitable tool to expose the uneven power-relations between translation and literature. It also argues that, to surmount the challenges of archival online ethnography, metaphorical analysis needs to include other than verbal modes of representation.
first_indexed 2024-12-18T15:15:34Z
format Article
id doaj.art-ab27c250f85b4307b8a28dcc325b0aca
institution Directory Open Access Journal
issn 1886-5542
language Catalan
last_indexed 2024-12-18T15:15:34Z
publishDate 2018-11-01
publisher CRET
record_format Article
series Transfer
spelling doaj.art-ab27c250f85b4307b8a28dcc325b0aca2022-12-21T21:03:33ZcatCRETTransfer1886-55422018-11-01140244810.1344/transfer.2019.14.24-4822725“IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIRAngela KöllingFairs, festivals and competitive events are becoming increasingly central to research exploring the complex cultural phenomena that inflect economic practices and vice-versa. The following article is driven by the idea that systematic qualitative visual metaphor analysis offers a fresh way of thinking through how translation situates itself in the literary field and engages the public. Drawing on archival online research, I will present a reading of images that were published between 2012 and 2017, and that are still available to be viewed online (02.02.20 18), in connection with the Leipzig Book Fair Prize. My analysis in this article will show the following: 1) book fairs are open network systems that both aim at reinforcing and renegotiating value systems; 2) translators take on different roles in this system, as agents, producers and advertisers of cultural goods; and 3) cognitive metaphor analysis is a suitable tool to expose the uneven power-relations between translation and literature. It also argues that, to surmount the challenges of archival online ethnography, metaphorical analysis needs to include other than verbal modes of representation.http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/26829Visibilidad del traductorFerias del libroConsagraciónMetáforas visualesPremio de la Feria del libro de Leipzig
spellingShingle Angela Kölling
“IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
Transfer
Visibilidad del traductor
Ferias del libro
Consagración
Metáforas visuales
Premio de la Feria del libro de Leipzig
title “IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
title_full “IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
title_fullStr “IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
title_full_unstemmed “IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
title_short “IN AND OUT OF SIGHT” TRANSLATORS, VISIBILITY AND THE NETWORKS OF THE LITERARY TRANSLATION FIELD: THE CASE OF THE LITERARY TRANSLATION PRIZE AT THE LEIPZIG BOOK FAIR
title_sort in and out of sight translators visibility and the networks of the literary translation field the case of the literary translation prize at the leipzig book fair
topic Visibilidad del traductor
Ferias del libro
Consagración
Metáforas visuales
Premio de la Feria del libro de Leipzig
url http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/26829
work_keys_str_mv AT angelakolling inandoutofsighttranslatorsvisibilityandthenetworksoftheliterarytranslationfieldthecaseoftheliterarytranslationprizeattheleipzigbookfair