The translator's sleight of hand: Robert L. Scott-Buccleuch as unreliable reader of Dom Casmurro
Abstract Robert L. Scott-Buccleuch's translation of Dom Casmurro has gained notoriety for excluding nine of the original's 148 chapters. Once this editorial imposition came to light, critics have reacted strongly against him for abridging one of the most celebrated novels of Brazil's...
Main Author: | James R. Krause |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
|
Series: | Machado de Assis em Linha |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212015000200062&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Rereading Dom Casmurro - aesthetic hybridity in Capitu
by: Eli Carter
Published: (2014-06-01) -
Rereading Dom Casmurro - aesthetic hybridity in Capitu
by: Eli Carter -
Dom Casmurro
by: Jordan Eason
Published: (2022-12-01) -
DOM CASMURRO'S CRITICAL LEGACY IN ENGLISH: STATE OF THE ART
by: CYNTHIA COSTA
Published: (2023-10-01) -
DOM CASMURRO: FROM MACHADO DE ASSIS’ LITERATURE TO MOACYR GOES’
by: Luciana Teixeira Gomes
Published: (2007-12-01)