Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese
Introduction: Systematic cognitive assessment is essential to establish rehabilitation plans adjusted to the person with traumatic brain injury (TBI). The Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale (LCFS) is a descriptive tool for framing cognitive and behavioral levels, representing th...
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Associação Portuguesa dos Enfermeiros de Reabilitação
2021-09-01
|
Series: | Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação |
Subjects: | |
Online Access: | https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/174 |
_version_ | 1818510615524671488 |
---|---|
author | Víctor Jorge Reis Pereira Ana Rita Polaco Ribeiro Pedro Carlos Gomes Coelho Tânia Manuel Moço Morgado |
author_facet | Víctor Jorge Reis Pereira Ana Rita Polaco Ribeiro Pedro Carlos Gomes Coelho Tânia Manuel Moço Morgado |
author_sort | Víctor Jorge Reis Pereira |
collection | DOAJ |
description | Introduction: Systematic cognitive assessment is essential to establish rehabilitation plans adjusted to the person with traumatic brain injury (TBI). The Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale (LCFS) is a descriptive tool for framing cognitive and behavioral levels, representing the typical recovery of patients with TBI. This study aims to translate and cross-culturally adapt the LCFS.
Methodology: Linguistic equivalence of the LCFS was performed using independent translators and back-translators. Conceptual equivalence was obtained through an expert panel, with 5 elements selected in the field of ??neuroscience and nursing, followed by a cognitive debriefing composed by 8 nurses, with significant experience in neurosurgery. Throughout this process, there was the involvement and contribution of the authors of the original scale.
Results: Linguistic equivalence was a fluid process. The expert panel reached a consensus on 79 (94%) of the 84 items on the scale. The analysis carried out in the cognitive debriefing resulted in changes in reduced number of terms, obtaining the LCFS in European Portuguese.
Conclusion: The Portuguese version of the LCFS proves to be easy to understand and provides a robust content validity. A psychometric study is suggested to ensure cross-cultural validation. |
first_indexed | 2024-12-10T23:22:24Z |
format | Article |
id | doaj.art-ab911d21e7d14a8ca2501a8e44d53343 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2184-3023 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-10T23:22:24Z |
publishDate | 2021-09-01 |
publisher | Associação Portuguesa dos Enfermeiros de Reabilitação |
record_format | Article |
series | Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação |
spelling | doaj.art-ab911d21e7d14a8ca2501a8e44d533432022-12-22T01:29:41ZengAssociação Portuguesa dos Enfermeiros de ReabilitaçãoRevista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação2184-30232021-09-0142384610.33194/rper.2021.174174Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portugueseVíctor Jorge Reis Pereira0https://orcid.org/0000-0002-4035-9750Ana Rita Polaco Ribeirohttps://orcid.org/0000-0002-4790-458XPedro Carlos Gomes CoelhoTânia Manuel Moço Morgadohttps://orcid.org/0000-0001-9867-6321Hospitais da Universidade de Coimbra, Coimbra, PortugalIntroduction: Systematic cognitive assessment is essential to establish rehabilitation plans adjusted to the person with traumatic brain injury (TBI). The Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale (LCFS) is a descriptive tool for framing cognitive and behavioral levels, representing the typical recovery of patients with TBI. This study aims to translate and cross-culturally adapt the LCFS. Methodology: Linguistic equivalence of the LCFS was performed using independent translators and back-translators. Conceptual equivalence was obtained through an expert panel, with 5 elements selected in the field of ??neuroscience and nursing, followed by a cognitive debriefing composed by 8 nurses, with significant experience in neurosurgery. Throughout this process, there was the involvement and contribution of the authors of the original scale. Results: Linguistic equivalence was a fluid process. The expert panel reached a consensus on 79 (94%) of the 84 items on the scale. The analysis carried out in the cognitive debriefing resulted in changes in reduced number of terms, obtaining the LCFS in European Portuguese. Conclusion: The Portuguese version of the LCFS proves to be easy to understand and provides a robust content validity. A psychometric study is suggested to ensure cross-cultural validation.https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/174descriptors: brain trauma; cognitive assessment screening instrument; cognition; cognitive dysfunction. |
spellingShingle | Víctor Jorge Reis Pereira Ana Rita Polaco Ribeiro Pedro Carlos Gomes Coelho Tânia Manuel Moço Morgado Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação descriptors: brain trauma; cognitive assessment screening instrument; cognition; cognitive dysfunction. |
title | Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese |
title_full | Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese |
title_fullStr | Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese |
title_full_unstemmed | Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese |
title_short | Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into european portuguese |
title_sort | translation and cross cultural adaptation of the rancho los amigos levels of cognitive functioning scale into european portuguese |
topic | descriptors: brain trauma; cognitive assessment screening instrument; cognition; cognitive dysfunction. |
url | https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/174 |
work_keys_str_mv | AT victorjorgereispereira translationandcrossculturaladaptationoftherancholosamigoslevelsofcognitivefunctioningscaleintoeuropeanportuguese AT anaritapolacoribeiro translationandcrossculturaladaptationoftherancholosamigoslevelsofcognitivefunctioningscaleintoeuropeanportuguese AT pedrocarlosgomescoelho translationandcrossculturaladaptationoftherancholosamigoslevelsofcognitivefunctioningscaleintoeuropeanportuguese AT taniamanuelmocomorgado translationandcrossculturaladaptationoftherancholosamigoslevelsofcognitivefunctioningscaleintoeuropeanportuguese |