Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach
Undoubtedly, the world of childhood is one of the most important periods in the life of every human being, a period during which everyone's personality is formed. Therefore, education and intellectual products offered to the child in this period are significant. Animation is a tool affecting th...
Main Author: | Reza Mohammadi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2022-12-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_15174_bbf9a15d6e6e75312cbaf32b9a214dfa.pdf |
Similar Items
-
A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model
by: Abdolbaset Arab Yusef Abadi, et al.
Published: (2020-03-01) -
Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series
by: Mohadeseh Haddadi, et al.
Published: (2021-03-01) -
The Dubbing of Gay-themed TV Series in Italy: Corpus-based Evidence of Manipulation and Censorship
by: Annalisa Sandrelli
Published: (2016-02-01) -
Translating irony into Arabic – who’s having the last laugh? Dubbing Monsters Inc.: Egyptian vernacular vs. modern standard Arabic
by: Rashid Yahiaoui, et al.
Published: (2020-01-01) -
Humor translation: a case study on the loss of humorous loads in SpongeBob SquarePants
by: Chenri Xia, et al.
Published: (2023-03-01)