AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"

Resumo Este artigo faz uma revisão de instâncias chaves da recepção de Machado de Assis em espanhol, em particular na Colômbia, sublinhando como tiveram lugar não apenas importantes esforços na tradução do carioca - embora não suficientes para consolidar o reconhecimento por parte do público geral -...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: JORGE URIBE
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2023-08-01
Series:Machado de Assis em Linha
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212023000100803&lng=pt&tlng=pt
_version_ 1797739632250585088
author JORGE URIBE
author_facet JORGE URIBE
author_sort JORGE URIBE
collection DOAJ
description Resumo Este artigo faz uma revisão de instâncias chaves da recepção de Machado de Assis em espanhol, em particular na Colômbia, sublinhando como tiveram lugar não apenas importantes esforços na tradução do carioca - embora não suficientes para consolidar o reconhecimento por parte do público geral -, bem como aguçadas análises e aprofundamentos críticos. É a partir de alguns desses referentes que aqui se tecem considerações sobre modos de traduzir a complexidade de Dom Casmurro, em particular no que respeita à representação da mulher e à caraterização do feminino na obra, para o caso hipostasiado na enigmática referência à "boceta de Pandora".
first_indexed 2024-03-12T14:00:01Z
format Article
id doaj.art-acf598cec6124749bc591f92655682a8
institution Directory Open Access Journal
issn 1983-6821
language English
last_indexed 2024-03-12T14:00:01Z
publishDate 2023-08-01
publisher Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
record_format Article
series Machado de Assis em Linha
spelling doaj.art-acf598cec6124749bc591f92655682a82023-08-22T07:41:54ZengUniversidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências HumanasMachado de Assis em Linha1983-68212023-08-011610.1590/1983-682120231621AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"JORGE URIBEhttps://orcid.org/0000-0002-9676-4544Resumo Este artigo faz uma revisão de instâncias chaves da recepção de Machado de Assis em espanhol, em particular na Colômbia, sublinhando como tiveram lugar não apenas importantes esforços na tradução do carioca - embora não suficientes para consolidar o reconhecimento por parte do público geral -, bem como aguçadas análises e aprofundamentos críticos. É a partir de alguns desses referentes que aqui se tecem considerações sobre modos de traduzir a complexidade de Dom Casmurro, em particular no que respeita à representação da mulher e à caraterização do feminino na obra, para o caso hipostasiado na enigmática referência à "boceta de Pandora".http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212023000100803&lng=pt&tlng=ptPandorarecepçãotraduçãoTeoria da bolsa da ficçãoambiguidade
spellingShingle JORGE URIBE
AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
Machado de Assis em Linha
Pandora
recepção
tradução
Teoria da bolsa da ficção
ambiguidade
title AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
title_full AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
title_fullStr AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
title_full_unstemmed AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
title_short AS CURIOSIDADES DE DOM CASMURRO: TRADUZIR A "VASTA POLÊMICA"
title_sort as curiosidades de dom casmurro traduzir a vasta polemica
topic Pandora
recepção
tradução
Teoria da bolsa da ficção
ambiguidade
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212023000100803&lng=pt&tlng=pt
work_keys_str_mv AT jorgeuribe ascuriosidadesdedomcasmurrotraduziravastapolemica