Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática

Resumo: Este artigo tem o objetivo de evidenciar as etapas de construção de um vocabulário bilíngue direcionado pelo corpus. Mas antes mesmo de demonstrar esta sequência de etapas metodológicas, vamos abordar, ainda que rapidamente, as bases teóricas que orientam a produção desta obra terminológica,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Danila Alves Carvalho
Format: Article
Language:English
Published: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos 2015-08-01
Series:Domínios de Lingu@gem
Online Access:http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/30273
_version_ 1797935563040358400
author Danila Alves Carvalho
author_facet Danila Alves Carvalho
author_sort Danila Alves Carvalho
collection DOAJ
description Resumo: Este artigo tem o objetivo de evidenciar as etapas de construção de um vocabulário bilíngue direcionado pelo corpus. Mas antes mesmo de demonstrar esta sequência de etapas metodológicas, vamos abordar, ainda que rapidamente, as bases teóricas que orientam a produção desta obra terminológica, como: a Teoria Comunicativa da Terminologia de Cabré (1995); a tipologia das obras lexicais e definição de campo de Barbosa (2007); os estudos de Krieger e Finatto (2010) sobre Terminologia; a tese de Fromm (2009) que trabalha a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução e os pressupostos teóricos da Linguística de Corpus de Parodi (2008) e Teixeira (2008). Depois de realizada uma breve compreensão teórica, as etapas metodológicas são descritas, e são elas: a criação da árvore de domínio do turismo – esta elaborada a partir da realidade brasileira e de base motivacional; a Linguística de Corpus enquanto metodologia para a coleta e tratamento de dados via suíte WordSmith Tools, e a inserção de dados nas fichas terminológicas da plataforma Votec, que trabalha com a gestão terminológica online e também é fonte de inspiração deste trabalho (http://www.pos.voteconline.com.br/; FROMM, 2007 ), para a construção das definições. Assim, acreditamos que estas informações possam ajudar os iniciantes em Terminologia com foco em construção vocabulários, além de contribuir com estudos científicos relacionados à área. Palavras-chave: Vocabulário Bilíngue. Linguística de Corpus. Turismo de Negócios e Eventos.
first_indexed 2024-04-10T18:16:10Z
format Article
id doaj.art-ad78ed6325d1491c86cec83d791e6fcc
institution Directory Open Access Journal
issn 1980-5799
language English
last_indexed 2024-04-10T18:16:10Z
publishDate 2015-08-01
publisher Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
record_format Article
series Domínios de Lingu@gem
spelling doaj.art-ad78ed6325d1491c86cec83d791e6fcc2023-02-02T08:52:16ZengPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosDomínios de Lingu@gem1980-57992015-08-019542444210.14393/DLE-v9n5a2015-2216011Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à práticaDanila Alves Carvalho0Universidade Federal de UberlândiaResumo: Este artigo tem o objetivo de evidenciar as etapas de construção de um vocabulário bilíngue direcionado pelo corpus. Mas antes mesmo de demonstrar esta sequência de etapas metodológicas, vamos abordar, ainda que rapidamente, as bases teóricas que orientam a produção desta obra terminológica, como: a Teoria Comunicativa da Terminologia de Cabré (1995); a tipologia das obras lexicais e definição de campo de Barbosa (2007); os estudos de Krieger e Finatto (2010) sobre Terminologia; a tese de Fromm (2009) que trabalha a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução e os pressupostos teóricos da Linguística de Corpus de Parodi (2008) e Teixeira (2008). Depois de realizada uma breve compreensão teórica, as etapas metodológicas são descritas, e são elas: a criação da árvore de domínio do turismo – esta elaborada a partir da realidade brasileira e de base motivacional; a Linguística de Corpus enquanto metodologia para a coleta e tratamento de dados via suíte WordSmith Tools, e a inserção de dados nas fichas terminológicas da plataforma Votec, que trabalha com a gestão terminológica online e também é fonte de inspiração deste trabalho (http://www.pos.voteconline.com.br/; FROMM, 2007 ), para a construção das definições. Assim, acreditamos que estas informações possam ajudar os iniciantes em Terminologia com foco em construção vocabulários, além de contribuir com estudos científicos relacionados à área. Palavras-chave: Vocabulário Bilíngue. Linguística de Corpus. Turismo de Negócios e Eventos.http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/30273
spellingShingle Danila Alves Carvalho
Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
Domínios de Lingu@gem
title Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
title_full Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
title_fullStr Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
title_full_unstemmed Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
title_short Uma proposta de vocabulário bilíngue inglês/português para o Turismo de Negócios e Eventos direcionada pelo corpus: da teoria à prática
title_sort uma proposta de vocabulario bilingue ingles portugues para o turismo de negocios e eventos direcionada pelo corpus da teoria a pratica
url http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/30273
work_keys_str_mv AT danilaalvescarvalho umapropostadevocabulariobilingueinglesportuguesparaoturismodenegocioseeventosdirecionadapelocorpusdateoriaapratica