Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches)
This article is devoted to the study of German diplomatic discourse as a linguistic phenomenon in the perspective of its translation and transfer by means of semantic transformations from German into Russian. The diplomatic discourse of Frank-Walter Steinmeier, the former German Foreign Minister (20...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2018-12-01
|
Series: | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/18270 |
_version_ | 1818544017071144960 |
---|---|
author | Dmitriy ladimirovich Shapochkin |
author_facet | Dmitriy ladimirovich Shapochkin |
author_sort | Dmitriy ladimirovich Shapochkin |
collection | DOAJ |
description | This article is devoted to the study of German diplomatic discourse as a linguistic phenomenon in the perspective of its translation and transfer by means of semantic transformations from German into Russian. The diplomatic discourse of Frank-Walter Steinmeier, the former German Foreign Minister (2005-2009 and 2013-2017), is used as a research material. As a result of the analysis, the author confirms the hypothesis that modulation is the dominant semantic transformation in the translation of diplomatic discourse, and that the translator of diplomatic texts should pay special attention to clarifying semantic development and concretization, holistic transformation and context synonyms. In addition, the author concludes that such kind of transformation as adaptation is not applied in translating texts of diplomatic discourse. |
first_indexed | 2024-12-11T22:43:00Z |
format | Article |
id | doaj.art-adfb6182aa404bae8c2ca7dc90d82392 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2313-2299 2411-1236 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T22:43:00Z |
publishDate | 2018-12-01 |
publisher | Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) |
record_format | Article |
series | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
spelling | doaj.art-adfb6182aa404bae8c2ca7dc90d823922022-12-22T00:47:43ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics2313-22992411-12362018-12-01919310410.22363/2313-2299-2018-9-1-93-10416357Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches)Dmitriy ladimirovich Shapochkin0<p>Тюменский государственный университет</p>This article is devoted to the study of German diplomatic discourse as a linguistic phenomenon in the perspective of its translation and transfer by means of semantic transformations from German into Russian. The diplomatic discourse of Frank-Walter Steinmeier, the former German Foreign Minister (2005-2009 and 2013-2017), is used as a research material. As a result of the analysis, the author confirms the hypothesis that modulation is the dominant semantic transformation in the translation of diplomatic discourse, and that the translator of diplomatic texts should pay special attention to clarifying semantic development and concretization, holistic transformation and context synonyms. In addition, the author concludes that such kind of transformation as adaptation is not applied in translating texts of diplomatic discourse.http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/18270дипломатический дискурспереводсемантические трансформациимодуляциясмысловое развитиеконкретизация |
spellingShingle | Dmitriy ladimirovich Shapochkin Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics дипломатический дискурс перевод семантические трансформации модуляция смысловое развитие конкретизация |
title | Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) |
title_full | Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) |
title_fullStr | Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) |
title_full_unstemmed | Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) |
title_short | Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches) |
title_sort | semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse based on frank walter steinmeier s public speeches |
topic | дипломатический дискурс перевод семантические трансформации модуляция смысловое развитие конкретизация |
url | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/18270 |
work_keys_str_mv | AT dmitriyladimirovichshapochkin semantictransformationsinthetranslationofgermandiplomaticdiscoursebasedonfrankwaltersteinmeierspublicspeeches |