Tradução indireta: uma prática de divulgação e enriquecimento cultural
A tradução indireta é um meio de divulgação e enriquecimento cultural, através do qual muitas obras de limitado acesso físico e/ou linguístico chegaram a nossa cultura. Neste caso, a produção de línguas pouco divulgadas era disseminada via línguas dominantes. A fim de contribuir com o estudo da trad...
Main Author: | Manuela Acássia Accácio |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2010-06-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46313 |
Similar Items
-
Tradução de 'conceitos culturais específicos' no contexto da tradução indireta. O caso da obra "O Assassino", de Joe Tang
by: Zhou Mengyuan
Published: (2019-07-01) -
Apontamos preliminares para a tradução cabalística da letra Aleph
by: Estevan de Negreiros Ketzer
Published: (2023-12-01) -
Trois remarques sur la traduction de"ça" pronominal vers le portugais du Brésil
by: OLIVEIRA Ruth de
Published: (2001-01-01) -
TRADUÇÃO COMENTADA DO POEMA EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS “VOO SOBRE RIO”
by: Marilyn Mafra Klamt
Published: (2015-02-01) -
Apoiar a tradução em língua portuguesa no exterior: divergências e convergências entre Portugal e Brasil
by: Marcello Giovanni Pocai Stella, et al.
Published: (2023-04-01)