Translation Martín Fierro: Folco Testena's cultural credential
In the introduction to Martín Fierro, published to accompany his first rendering of José Hernandez's work into Italian, Folco Testena forges his self-figuration as a translator within the interstices between literature and life. This first-person narration not only dives deep into the realms of...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020-05-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/70555 |
Summary: | In the introduction to Martín Fierro, published to accompany his first rendering of José Hernandez's work into Italian, Folco Testena forges his self-figuration as a translator within the interstices between literature and life. This first-person narration not only dives deep into the realms of intimacy, but also reveals the socio-historical circumstances around which immigrants carried out intellectual work in early 20th century, cosmopolitan Buenos Aires. In the shape of a tale of self-improvement, translating Martín Fierro earned Folco Testena a cultural credential within an environment of political censorship and hostility toward foreigners. The objective of this article is to increase the availability of a text of limited access and to make a contribution to the history of translation with a focus on the social subjects involved in the task. |
---|---|
ISSN: | 1414-526X 2175-7968 |