Translation Martín Fierro: Folco Testena's cultural credential

In the introduction to Martín Fierro, published to accompany his first rendering of José Hernandez's work into Italian, Folco Testena forges his self-figuration as a translator within the interstices between literature and life. This first-person narration not only dives deep into the realms of...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sara Jaquelina Iriarte
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2020-05-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/70555
Description
Summary:In the introduction to Martín Fierro, published to accompany his first rendering of José Hernandez's work into Italian, Folco Testena forges his self-figuration as a translator within the interstices between literature and life. This first-person narration not only dives deep into the realms of intimacy, but also reveals the socio-historical circumstances around which immigrants carried out intellectual work in early 20th century, cosmopolitan Buenos Aires. In the shape of a tale of self-improvement, translating Martín Fierro earned Folco Testena a cultural credential within an environment of political censorship and hostility toward foreigners. The objective of this article is to increase the availability of a text of limited access and to make a contribution to the history of translation with a focus on the social subjects involved in the task.
ISSN:1414-526X
2175-7968