Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
Introduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in...
Main Authors: | , , , , , , , , , , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Karger Publishers
2021-12-01
|
Series: | Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.karger.com/Article/FullText/520455 |
_version_ | 1819364690477711360 |
---|---|
author | Julieta Seixas-Moizes Anneke Boerlage Érica Negrini Lia Lucas Emmanuel Lopes e Santos Miriane Lucindo Zucoloto Fabíola Dach Priscila Colavite Papassidero Laís Almeida Leal Wichert-Ana Oscar Della Pasqua Marianne Louise Wiesebron Tatiana Reis Icuma Vera Lucia Lanchote Eduardo Barbosa Coelho Dick Tibboel Lauro Wichert-Ana |
author_facet | Julieta Seixas-Moizes Anneke Boerlage Érica Negrini Lia Lucas Emmanuel Lopes e Santos Miriane Lucindo Zucoloto Fabíola Dach Priscila Colavite Papassidero Laís Almeida Leal Wichert-Ana Oscar Della Pasqua Marianne Louise Wiesebron Tatiana Reis Icuma Vera Lucia Lanchote Eduardo Barbosa Coelho Dick Tibboel Lauro Wichert-Ana |
author_sort | Julieta Seixas-Moizes |
collection | DOAJ |
description | Introduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in pain and neurological units involving Brazil (clinical phase) and the Netherlands (training phase). We performed a retrospective cross-sectional, 2-staged analysis, translating and culturally adapting the REPOS to a Portuguese version (REPOS-P) and evaluating its psychometric properties. Eight health professionals were trained to observe patients with low back pain. REPOS consists of 10 behavioral items scored as present or absent after a 2-min observation. The REPOS score of ≥3 in combination with the Numerical Rating Scale (NRS) of ≥4 indicated pain. The Content Validity Index (CVI) in all items and instructions showed CVI values at their maximum. According to the higher correlation coefficient found between NRS and REPOS-P, it may be suggested that there was an adequate convergent validity. Results: The REPOS-P was administered to 80 patients with a mean age of 60 years (SD 11.5). Cronbach’s alpha coefficient showed a moderate internal consistency of REPOS-P (α = 0.62), which is compatible with the original study of REPOS. All health professionals reached high levels of interrater agreement within a median of 10 weeks of training, assuring reproducibility. Cohen’s kappa was 0.96 (SD 0.03), and the intraclass correlation coefficient was 0.98 (SD 0.02), showing high reliability of REPOS-P scores between the trainer (researcher) and the trainees (healthcare professionals). The Pearson correlation coefficient was 0.95 (95% confidence interval 0.94–0.97), showing a significant correlation between the total scores of REPOS-P and NRS. Conclusion: The REPOS-P was a valuable scale for assessing elderly patients with low back pain by different healthcare professionals. Short application time, ease of use, clear instructions, and the brief training required for application were essential characteristics of REPOS-P. |
first_indexed | 2024-12-24T23:02:57Z |
format | Article |
id | doaj.art-af14e34f80cc4fc7862e3e84ed069f34 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1664-5464 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-24T23:02:57Z |
publishDate | 2021-12-01 |
publisher | Karger Publishers |
record_format | Article |
series | Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra |
spelling | doaj.art-af14e34f80cc4fc7862e3e84ed069f342022-12-21T16:35:05ZengKarger PublishersDementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra1664-54642021-12-0111331432310.1159/000520455520455Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation ScaleJulieta Seixas-Moizes0Anneke Boerlage1Érica Negrini Lia2Lucas Emmanuel Lopes e Santos3Miriane Lucindo Zucoloto4Fabíola Dach5Priscila Colavite Papassidero6Laís Almeida Leal Wichert-Ana7Oscar Della Pasqua8Marianne Louise Wiesebron9Tatiana Reis Icuma10Vera Lucia Lanchote11Eduardo Barbosa Coelho12Dick Tibboel13Lauro Wichert-Ana14Department of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Pediatric Surgery, Erasmus Medical Center, Sophia Children’s Hospital, Erasmus University, Rotterdam, The NetherlandsDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Social Medicine, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDivision of Pharmacology, Leiden Academic Centre for Drug Research, University of Leiden, Leiden, The NetherlandsDepartment of Latin American Studies, University of Leiden, Leiden, The NetherlandsDepartment of Social Medicine, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Clinical Analysis, Food Science and Toxicology, School of Pharmaceutical Sciences of Ribeirão Preto, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilInternal Medicine of the Ribeirão Preto Medical School, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Pediatric Surgery, Erasmus Medical Center, Sophia Children’s Hospital, Erasmus University, Rotterdam, The NetherlandsDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilIntroduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in pain and neurological units involving Brazil (clinical phase) and the Netherlands (training phase). We performed a retrospective cross-sectional, 2-staged analysis, translating and culturally adapting the REPOS to a Portuguese version (REPOS-P) and evaluating its psychometric properties. Eight health professionals were trained to observe patients with low back pain. REPOS consists of 10 behavioral items scored as present or absent after a 2-min observation. The REPOS score of ≥3 in combination with the Numerical Rating Scale (NRS) of ≥4 indicated pain. The Content Validity Index (CVI) in all items and instructions showed CVI values at their maximum. According to the higher correlation coefficient found between NRS and REPOS-P, it may be suggested that there was an adequate convergent validity. Results: The REPOS-P was administered to 80 patients with a mean age of 60 years (SD 11.5). Cronbach’s alpha coefficient showed a moderate internal consistency of REPOS-P (α = 0.62), which is compatible with the original study of REPOS. All health professionals reached high levels of interrater agreement within a median of 10 weeks of training, assuring reproducibility. Cohen’s kappa was 0.96 (SD 0.03), and the intraclass correlation coefficient was 0.98 (SD 0.02), showing high reliability of REPOS-P scores between the trainer (researcher) and the trainees (healthcare professionals). The Pearson correlation coefficient was 0.95 (95% confidence interval 0.94–0.97), showing a significant correlation between the total scores of REPOS-P and NRS. Conclusion: The REPOS-P was a valuable scale for assessing elderly patients with low back pain by different healthcare professionals. Short application time, ease of use, clear instructions, and the brief training required for application were essential characteristics of REPOS-P.https://www.karger.com/Article/FullText/520455elderlypainpain assessmentvalidation studies |
spellingShingle | Julieta Seixas-Moizes Anneke Boerlage Érica Negrini Lia Lucas Emmanuel Lopes e Santos Miriane Lucindo Zucoloto Fabíola Dach Priscila Colavite Papassidero Laís Almeida Leal Wichert-Ana Oscar Della Pasqua Marianne Louise Wiesebron Tatiana Reis Icuma Vera Lucia Lanchote Eduardo Barbosa Coelho Dick Tibboel Lauro Wichert-Ana Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra elderly pain pain assessment validation studies |
title | Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale |
title_full | Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale |
title_fullStr | Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale |
title_full_unstemmed | Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale |
title_short | Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale |
title_sort | translation cross cultural adaptation and validation of the portuguese version of the rotterdam elderly pain observation scale |
topic | elderly pain pain assessment validation studies |
url | https://www.karger.com/Article/FullText/520455 |
work_keys_str_mv | AT julietaseixasmoizes translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT annekeboerlage translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT ericanegrinilia translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT lucasemmanuellopesesantos translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT mirianelucindozucoloto translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT fabioladach translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT priscilacolavitepapassidero translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT laisalmeidalealwichertana translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT oscardellapasqua translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT mariannelouisewiesebron translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT tatianareisicuma translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT veralucialanchote translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT eduardobarbosacoelho translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT dicktibboel translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale AT laurowichertana translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale |