Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale

Introduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Julieta Seixas-Moizes, Anneke Boerlage, Érica Negrini Lia, Lucas Emmanuel Lopes e Santos, Miriane Lucindo Zucoloto, Fabíola Dach, Priscila Colavite Papassidero, Laís Almeida Leal Wichert-Ana, Oscar Della Pasqua, Marianne Louise Wiesebron, Tatiana Reis Icuma, Vera Lucia Lanchote, Eduardo Barbosa Coelho, Dick Tibboel, Lauro Wichert-Ana
Format: Article
Language:English
Published: Karger Publishers 2021-12-01
Series:Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra
Subjects:
Online Access:https://www.karger.com/Article/FullText/520455
_version_ 1819364690477711360
author Julieta Seixas-Moizes
Anneke Boerlage
Érica Negrini Lia
Lucas Emmanuel Lopes e Santos
Miriane Lucindo Zucoloto
Fabíola Dach
Priscila Colavite Papassidero
Laís Almeida Leal Wichert-Ana
Oscar Della Pasqua
Marianne Louise Wiesebron
Tatiana Reis Icuma
Vera Lucia Lanchote
Eduardo Barbosa Coelho
Dick Tibboel
Lauro Wichert-Ana
author_facet Julieta Seixas-Moizes
Anneke Boerlage
Érica Negrini Lia
Lucas Emmanuel Lopes e Santos
Miriane Lucindo Zucoloto
Fabíola Dach
Priscila Colavite Papassidero
Laís Almeida Leal Wichert-Ana
Oscar Della Pasqua
Marianne Louise Wiesebron
Tatiana Reis Icuma
Vera Lucia Lanchote
Eduardo Barbosa Coelho
Dick Tibboel
Lauro Wichert-Ana
author_sort Julieta Seixas-Moizes
collection DOAJ
description Introduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in pain and neurological units involving Brazil (clinical phase) and the Netherlands (training phase). We performed a retrospective cross-sectional, 2-staged analysis, translating and culturally adapting the REPOS to a Portuguese version (REPOS-P) and evaluating its psychometric properties. Eight health professionals were trained to observe patients with low back pain. REPOS consists of 10 behavioral items scored as present or absent after a 2-min observation. The REPOS score of ≥3 in combination with the Numerical Rating Scale (NRS) of ≥4 indicated pain. The Content Validity Index (CVI) in all items and instructions showed CVI values at their maximum. According to the higher correlation coefficient found between NRS and REPOS-P, it may be suggested that there was an adequate convergent validity. Results: The REPOS-P was administered to 80 patients with a mean age of 60 years (SD 11.5). Cronbach’s alpha coefficient showed a moderate internal consistency of REPOS-P (α = 0.62), which is compatible with the original study of REPOS. All health professionals reached high levels of interrater agreement within a median of 10 weeks of training, assuring reproducibility. Cohen’s kappa was 0.96 (SD 0.03), and the intraclass correlation coefficient was 0.98 (SD 0.02), showing high reliability of REPOS-P scores between the trainer (researcher) and the trainees (healthcare professionals). The Pearson correlation coefficient was 0.95 (95% confidence interval 0.94–0.97), showing a significant correlation between the total scores of REPOS-P and NRS. Conclusion: The REPOS-P was a valuable scale for assessing elderly patients with low back pain by different healthcare professionals. Short application time, ease of use, clear instructions, and the brief training required for application were essential characteristics of REPOS-P.
first_indexed 2024-12-24T23:02:57Z
format Article
id doaj.art-af14e34f80cc4fc7862e3e84ed069f34
institution Directory Open Access Journal
issn 1664-5464
language English
last_indexed 2024-12-24T23:02:57Z
publishDate 2021-12-01
publisher Karger Publishers
record_format Article
series Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra
spelling doaj.art-af14e34f80cc4fc7862e3e84ed069f342022-12-21T16:35:05ZengKarger PublishersDementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra1664-54642021-12-0111331432310.1159/000520455520455Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation ScaleJulieta Seixas-Moizes0Anneke Boerlage1Érica Negrini Lia2Lucas Emmanuel Lopes e Santos3Miriane Lucindo Zucoloto4Fabíola Dach5Priscila Colavite Papassidero6Laís Almeida Leal Wichert-Ana7Oscar Della Pasqua8Marianne Louise Wiesebron9Tatiana Reis Icuma10Vera Lucia Lanchote11Eduardo Barbosa Coelho12Dick Tibboel13Lauro Wichert-Ana14Department of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Pediatric Surgery, Erasmus Medical Center, Sophia Children’s Hospital, Erasmus University, Rotterdam, The NetherlandsDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Social Medicine, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Neurosciences and Behavioral Sciences, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDivision of Pharmacology, Leiden Academic Centre for Drug Research, University of Leiden, Leiden, The NetherlandsDepartment of Latin American Studies, University of Leiden, Leiden, The NetherlandsDepartment of Social Medicine, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Clinical Analysis, Food Science and Toxicology, School of Pharmaceutical Sciences of Ribeirão Preto, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilInternal Medicine of the Ribeirão Preto Medical School, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilDepartment of Pediatric Surgery, Erasmus Medical Center, Sophia Children’s Hospital, Erasmus University, Rotterdam, The NetherlandsDepartment of Radiology, Hematology, and Oncology, University of São Paulo, Ribeirão Preto, BrazilIntroduction: This study reports on the translation, cultural adaptation, and validation of a Portuguese version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale (REPOS), a Dutch scale to assess pain in patients who cannot communicate, with or without dementia. Methods: This is a multicenter study in pain and neurological units involving Brazil (clinical phase) and the Netherlands (training phase). We performed a retrospective cross-sectional, 2-staged analysis, translating and culturally adapting the REPOS to a Portuguese version (REPOS-P) and evaluating its psychometric properties. Eight health professionals were trained to observe patients with low back pain. REPOS consists of 10 behavioral items scored as present or absent after a 2-min observation. The REPOS score of ≥3 in combination with the Numerical Rating Scale (NRS) of ≥4 indicated pain. The Content Validity Index (CVI) in all items and instructions showed CVI values at their maximum. According to the higher correlation coefficient found between NRS and REPOS-P, it may be suggested that there was an adequate convergent validity. Results: The REPOS-P was administered to 80 patients with a mean age of 60 years (SD 11.5). Cronbach’s alpha coefficient showed a moderate internal consistency of REPOS-P (α = 0.62), which is compatible with the original study of REPOS. All health professionals reached high levels of interrater agreement within a median of 10 weeks of training, assuring reproducibility. Cohen’s kappa was 0.96 (SD 0.03), and the intraclass correlation coefficient was 0.98 (SD 0.02), showing high reliability of REPOS-P scores between the trainer (researcher) and the trainees (healthcare professionals). The Pearson correlation coefficient was 0.95 (95% confidence interval 0.94–0.97), showing a significant correlation between the total scores of REPOS-P and NRS. Conclusion: The REPOS-P was a valuable scale for assessing elderly patients with low back pain by different healthcare professionals. Short application time, ease of use, clear instructions, and the brief training required for application were essential characteristics of REPOS-P.https://www.karger.com/Article/FullText/520455elderlypainpain assessmentvalidation studies
spellingShingle Julieta Seixas-Moizes
Anneke Boerlage
Érica Negrini Lia
Lucas Emmanuel Lopes e Santos
Miriane Lucindo Zucoloto
Fabíola Dach
Priscila Colavite Papassidero
Laís Almeida Leal Wichert-Ana
Oscar Della Pasqua
Marianne Louise Wiesebron
Tatiana Reis Icuma
Vera Lucia Lanchote
Eduardo Barbosa Coelho
Dick Tibboel
Lauro Wichert-Ana
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
Dementia and Geriatric Cognitive Disorders Extra
elderly
pain
pain assessment
validation studies
title Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
title_full Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
title_fullStr Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
title_full_unstemmed Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
title_short Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Portuguese Version of the Rotterdam Elderly Pain Observation Scale
title_sort translation cross cultural adaptation and validation of the portuguese version of the rotterdam elderly pain observation scale
topic elderly
pain
pain assessment
validation studies
url https://www.karger.com/Article/FullText/520455
work_keys_str_mv AT julietaseixasmoizes translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT annekeboerlage translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT ericanegrinilia translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT lucasemmanuellopesesantos translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT mirianelucindozucoloto translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT fabioladach translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT priscilacolavitepapassidero translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT laisalmeidalealwichertana translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT oscardellapasqua translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT mariannelouisewiesebron translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT tatianareisicuma translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT veralucialanchote translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT eduardobarbosacoelho translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT dicktibboel translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale
AT laurowichertana translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionoftherotterdamelderlypainobservationscale