Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise

This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-structural cues of the novel by N. Kazantzakis's Ο τελευταίος πειρασμός (1951), and then to examine the degree of their transposition in the French and English translations, carried out by Saunier (...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Constantinou
Format: Article
Language:deu
Published: Bern Open Publishing 2007-06-01
Series:Linguistik Online
Online Access:https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/542
_version_ 1818393704162918400
author Maria Constantinou
author_facet Maria Constantinou
author_sort Maria Constantinou
collection DOAJ
description This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-structural cues of the novel by N. Kazantzakis's Ο τελευταίος πειρασμός (1951), and then to examine the degree of their transposition in the French and English translations, carried out by Saunier (1959 La dernière tentation du Christ) and by Bien (1960 The Last Temptation of Christ) respectively. Initially, from a theoretical point of view some definitions of irony as a thought and rhetorical figure are reviewed, while a particular attention is drawn to the theoretical insights of literary irony, in relation to Kazantzakis's work and life. From an analytical, enunciative perspective, this article will endeavour to locate, classify and analyze some techniques of ironization brought into play by Kazantzakis, with a view to comparing them with their transposition in the translated texts. The study privileges a pragmatico-textual approach, which embraces the theoretical background of enunciative polyphony.
first_indexed 2024-12-14T05:49:32Z
format Article
id doaj.art-af20022eb0ae470fa41d997d880a2c8b
institution Directory Open Access Journal
issn 1615-3014
language deu
last_indexed 2024-12-14T05:49:32Z
publishDate 2007-06-01
publisher Bern Open Publishing
record_format Article
series Linguistik Online
spelling doaj.art-af20022eb0ae470fa41d997d880a2c8b2022-12-21T23:14:46ZdeuBern Open PublishingLinguistik Online1615-30142007-06-0131210.13092/lo.31.542Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaiseMaria ConstantinouThis paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-structural cues of the novel by N. Kazantzakis's Ο τελευταίος πειρασμός (1951), and then to examine the degree of their transposition in the French and English translations, carried out by Saunier (1959 La dernière tentation du Christ) and by Bien (1960 The Last Temptation of Christ) respectively. Initially, from a theoretical point of view some definitions of irony as a thought and rhetorical figure are reviewed, while a particular attention is drawn to the theoretical insights of literary irony, in relation to Kazantzakis's work and life. From an analytical, enunciative perspective, this article will endeavour to locate, classify and analyze some techniques of ironization brought into play by Kazantzakis, with a view to comparing them with their transposition in the translated texts. The study privileges a pragmatico-textual approach, which embraces the theoretical background of enunciative polyphony.https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/542
spellingShingle Maria Constantinou
Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
Linguistik Online
title Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
title_full Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
title_fullStr Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
title_full_unstemmed Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
title_short Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
title_sort traduire l ironie l exemple d une oeuvre romanesque de n kazantzaki et ses traductions francaise et anglaise
url https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/542
work_keys_str_mv AT mariaconstantinou traduirelironielexempleduneœuvreromanesquedenkazantzakietsestraductionsfrancaiseetanglaise