Breves explorações num mar de língua

Neste artigo pretendo ilustrar alguns estudos contrastivos usando simultaneamente um corpo paralelo, o COMPARA e um corpo monolingue, o CETEMPúblico, de forma a demonstrar que estes materiais podem e devem ser complementares. Tentarei propositadamente explorar os limites do que os corpos linguístico...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Diana Santos
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2008-10-01
Series:Ilha do Desterro
Online Access:http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/11566
_version_ 1818229472568016896
author Diana Santos
author_facet Diana Santos
author_sort Diana Santos
collection DOAJ
description Neste artigo pretendo ilustrar alguns estudos contrastivos usando simultaneamente um corpo paralelo, o COMPARA e um corpo monolingue, o CETEMPúblico, de forma a demonstrar que estes materiais podem e devem ser complementares. Tentarei propositadamente explorar os limites do que os corpos linguísticos nos podem dar, por razões didácticas. Os assuntos versados são: a sufixação produtiva em português (o caso de -ada) e seus equivalentes em inglês; a tradução de adjectivos temporais ingleses sem correspondência com a mesma categoria gramatical em
 português (o caso de early e late); alguns adjectivos ualificativos em inglês e suas correspondências imperfeitas (shrewd, ruthless) e a interferência sintáctica do inglês no português (neste caso europeu), à volta de suposto.
first_indexed 2024-12-12T10:19:09Z
format Article
id doaj.art-b0062fb0ba754d9fb3b30b7b81d6ff11
institution Directory Open Access Journal
issn 0101-4846
2175-8026
language English
last_indexed 2024-12-12T10:19:09Z
publishDate 2008-10-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Ilha do Desterro
spelling doaj.art-b0062fb0ba754d9fb3b30b7b81d6ff112022-12-22T00:27:35ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80262008-10-01052127150Breves explorações num mar de línguaDiana SantosNeste artigo pretendo ilustrar alguns estudos contrastivos usando simultaneamente um corpo paralelo, o COMPARA e um corpo monolingue, o CETEMPúblico, de forma a demonstrar que estes materiais podem e devem ser complementares. Tentarei propositadamente explorar os limites do que os corpos linguísticos nos podem dar, por razões didácticas. Os assuntos versados são: a sufixação produtiva em português (o caso de -ada) e seus equivalentes em inglês; a tradução de adjectivos temporais ingleses sem correspondência com a mesma categoria gramatical em
 português (o caso de early e late); alguns adjectivos ualificativos em inglês e suas correspondências imperfeitas (shrewd, ruthless) e a interferência sintáctica do inglês no português (neste caso europeu), à volta de suposto.http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/11566
spellingShingle Diana Santos
Breves explorações num mar de língua
Ilha do Desterro
title Breves explorações num mar de língua
title_full Breves explorações num mar de língua
title_fullStr Breves explorações num mar de língua
title_full_unstemmed Breves explorações num mar de língua
title_short Breves explorações num mar de língua
title_sort breves exploracoes num mar de lingua
url http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/11566
work_keys_str_mv AT dianasantos brevesexploracoesnummardelingua