Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio

La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la m...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: María Delia Buisel
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 2012-11-01
Series:Auster
Online Access:https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698
_version_ 1797664955954102272
author María Delia Buisel
author_facet María Delia Buisel
author_sort María Delia Buisel
collection DOAJ
description La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar son: v. 5 ‘ab integro’; v. 8 ‘puero, quo’; v. 11 ‘decus hoc aevi’; v. 34-36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes / parentem /parenti’.
first_indexed 2024-03-11T19:36:52Z
format Article
id doaj.art-b01a5f9684b446dbb3f15f0c8cabae7c
institution Directory Open Access Journal
issn 2346-8890
language English
last_indexed 2024-03-11T19:36:52Z
publishDate 2012-11-01
publisher Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
record_format Article
series Auster
spelling doaj.art-b01a5f9684b446dbb3f15f0c8cabae7c2023-10-06T13:08:28ZengUniversidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la EducaciónAuster2346-88902012-11-01175698Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de VirgilioMaría Delia Buisel0Universidad Nacional de La PlataLa IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar son: v. 5 ‘ab integro’; v. 8 ‘puero, quo’; v. 11 ‘decus hoc aevi’; v. 34-36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes / parentem /parenti’.https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698
spellingShingle María Delia Buisel
Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
Auster
title Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
title_full Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
title_fullStr Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
title_full_unstemmed Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
title_short Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
title_sort traduccion e interpretacion problemas presentes en la iv egloga de virgilio
url https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698
work_keys_str_mv AT mariadeliabuisel traduccioneinterpretacionproblemaspresentesenlaiveglogadevirgilio