Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la m...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
2012-11-01
|
Series: | Auster |
Online Access: | https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698 |
_version_ | 1797664955954102272 |
---|---|
author | María Delia Buisel |
author_facet | María Delia Buisel |
author_sort | María Delia Buisel |
collection | DOAJ |
description | La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar son: v. 5 ‘ab integro’; v. 8 ‘puero, quo’; v. 11 ‘decus hoc aevi’; v. 34-36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes / parentem /parenti’. |
first_indexed | 2024-03-11T19:36:52Z |
format | Article |
id | doaj.art-b01a5f9684b446dbb3f15f0c8cabae7c |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2346-8890 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-11T19:36:52Z |
publishDate | 2012-11-01 |
publisher | Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
record_format | Article |
series | Auster |
spelling | doaj.art-b01a5f9684b446dbb3f15f0c8cabae7c2023-10-06T13:08:28ZengUniversidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la EducaciónAuster2346-88902012-11-01175698Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de VirgilioMaría Delia Buisel0Universidad Nacional de La PlataLa IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar son: v. 5 ‘ab integro’; v. 8 ‘puero, quo’; v. 11 ‘decus hoc aevi’; v. 34-36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes / parentem /parenti’.https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698 |
spellingShingle | María Delia Buisel Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio Auster |
title | Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio |
title_full | Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio |
title_fullStr | Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio |
title_full_unstemmed | Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio |
title_short | Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio |
title_sort | traduccion e interpretacion problemas presentes en la iv egloga de virgilio |
url | https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/5698 |
work_keys_str_mv | AT mariadeliabuisel traduccioneinterpretacionproblemaspresentesenlaiveglogadevirgilio |