How to Translate Dostoevsky from French into French? “L’homme de la nature et de la vérité” and “animaux domestiques” in Notes from Underground
The article deals with the use of French expressions in the text of F. Dostoevskys Notes from Underground . On the one hand, various semantic nuances of bilingualism and associations with some cultural contexts are revealed. On the other hand, translations and explanations of these expressions given...
Main Author: | Elena D. Galtsova |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2021-12-01
|
Series: | RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/27648/19935 |
Similar Items
-
Motifs from F.M. Dostoevsky’s Notes from the Underground in C.S. Lewis’s Works
by: Anna L. Gumerova
Published: (2020-03-01) -
Christian symbolism in the F.M. Dostoevsky's novel 'Notes from Underground'
by: S.L. Sharakov
Published: (2017-02-01) -
Reader and Writer: Poor Liza (1792) by Nikolay Karamzin and Notes from Underground (1864) by Fyodor Dostoevsky
by: Elena M. Kudryavtseva
Published: (2024-03-01) -
The Word Work in F.M. Dostoevsky’s Texts: Lexicographical Notes
by: Marina M. Korobova
Published: (2019-09-01) -
Plurilinguisme et espace francophone dans _French Town_ et _L'homme effacé_
by: Christine Knapp
Published: (2011-04-01)