Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare

Il saggio ricostruisce l’occasione e la storia testuale dei Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream (Quaderno di traduzioni, 1948). Montale collaborò, traducendo le parti in versi, alla versione italiana preparata da Paola Ojetti per la messinscena di Max Reinhardt, in occasione del...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Enrico Tatasciore
Format: Article
Language:Italian
Published: Milano University Press 2023-09-01
Series:Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria
Subjects:
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/PEML/article/view/20928
_version_ 1797280462561869824
author Enrico Tatasciore
author_facet Enrico Tatasciore
author_sort Enrico Tatasciore
collection DOAJ
description Il saggio ricostruisce l’occasione e la storia testuale dei Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream (Quaderno di traduzioni, 1948). Montale collaborò, traducendo le parti in versi, alla versione italiana preparata da Paola Ojetti per la messinscena di Max Reinhardt, in occasione del Maggio Musicale Fiorentino del 1933. Non venne tuttavia accreditato come autore: il suo contributo si ricava dal quaderno di regia di Reinhardt e dal libretto di scena, che qui si analizzano come testimoni della versione del Maggio. Si offre infine l’edizione critica dei frammenti. Montale’s Quaderno di traduzioni. The Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dreamand their first print The paper focuses on Montale’s Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream (Quaderno di traduzioni, 1948), and analyses their drawing up circumstances and textual history. Montale helped Paola Ojetti to translate the play for Max Reinhardt’s staging, on the occasion of the Maggio Musicale Fiorentino in 1933. He translated the verse sequences, but was not credited as author. One can read his translation in Reinhardt’s promptbook and in the booklet of the show, which are here considered as textual witnesses of the Maggio version. Lastly, a critical edition of the Frammenti is produced.
first_indexed 2024-03-07T16:40:39Z
format Article
id doaj.art-b197ac557f4747a0b81ee794c2e69b70
institution Directory Open Access Journal
issn 2499-6637
language Italian
last_indexed 2024-03-07T16:40:39Z
publishDate 2023-09-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria
spelling doaj.art-b197ac557f4747a0b81ee794c2e69b702024-03-03T08:31:37ZitaMilano University PressPrassi Ecdotiche della Modernità Letteraria2499-66372023-09-01810.54103/2499-6637/20928Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di ShakespeareEnrico Tatasciore Il saggio ricostruisce l’occasione e la storia testuale dei Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream (Quaderno di traduzioni, 1948). Montale collaborò, traducendo le parti in versi, alla versione italiana preparata da Paola Ojetti per la messinscena di Max Reinhardt, in occasione del Maggio Musicale Fiorentino del 1933. Non venne tuttavia accreditato come autore: il suo contributo si ricava dal quaderno di regia di Reinhardt e dal libretto di scena, che qui si analizzano come testimoni della versione del Maggio. Si offre infine l’edizione critica dei frammenti. Montale’s Quaderno di traduzioni. The Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dreamand their first print The paper focuses on Montale’s Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream (Quaderno di traduzioni, 1948), and analyses their drawing up circumstances and textual history. Montale helped Paola Ojetti to translate the play for Max Reinhardt’s staging, on the occasion of the Maggio Musicale Fiorentino in 1933. He translated the verse sequences, but was not credited as author. One can read his translation in Reinhardt’s promptbook and in the booklet of the show, which are here considered as textual witnesses of the Maggio version. Lastly, a critical edition of the Frammenti is produced. https://riviste.unimi.it/index.php/PEML/article/view/20928Eugenio MontaleWilliam Shakespeare Paola OjettiMax ReinhardtMaggio Musicale FiorentinoQuaderno di traduzioni
spellingShingle Enrico Tatasciore
Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria
Eugenio Montale
William Shakespeare
Paola Ojetti
Max Reinhardt
Maggio Musicale Fiorentino
Quaderno di traduzioni
title Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
title_full Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
title_fullStr Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
title_full_unstemmed Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
title_short Per il "Quaderno di traduzioni" di Montale. La prima stampa dei "Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream" di Shakespeare
title_sort per il quaderno di traduzioni di montale la prima stampa dei frammenti di una riduzione del midsummer night s dream di shakespeare
topic Eugenio Montale
William Shakespeare
Paola Ojetti
Max Reinhardt
Maggio Musicale Fiorentino
Quaderno di traduzioni
url https://riviste.unimi.it/index.php/PEML/article/view/20928
work_keys_str_mv AT enricotatasciore perilquadernoditraduzionidimontalelaprimastampadeiframmentidiunariduzionedelmidsummernightsdreamdishakespeare