Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática
Este artículo aborda las habilidades y las características del perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática, a la luz del aumento del interés en y del uso de la traducción automática por parte de la industria de la traducción. Después de una breve revisión de la literat...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2013-02-01
|
Series: | Revista Tradumàtica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/18 |
_version_ | 1818985896173633536 |
---|---|
author | Enrique Torrejón Celia Rico |
author_facet | Enrique Torrejón Celia Rico |
author_sort | Enrique Torrejón |
collection | DOAJ |
description | Este artículo aborda las habilidades y las características del perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática, a la luz del aumento del interés en y del uso de la traducción automática por parte de la industria de la traducción. Después de una breve revisión de la literatura más relevante sobre posedición (PE) en tanto que profesión por sí misma, en el artículo se identifican las diferentes tareas implicadas en los procesos de PE, según la propuesta de Krings (2001). A continuación se define una serie de competencias que se agrupan en tres categorías principales: competencias nucleares, habilidades lingüísticas y competencias instrumentales. Finalmente el artículo propone una descripción del escenario de traducción controlada propio de la PE de traducción automática, sin perder de vista el marco general de cualquier proyecto de traducción, que incluye la descripción del cliente, el dominio del texto, la descripción del texto, el uso de glosarios, el motor de traducción automática, la calidad de la traducción automática resultante y el propósito del texto traducido. |
first_indexed | 2024-12-20T18:42:11Z |
format | Article |
id | doaj.art-b1a3851c3d914a97a85900efc448df6b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1578-7559 |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-12-20T18:42:11Z |
publishDate | 2013-02-01 |
publisher | Universitat Autònoma de Barcelona |
record_format | Article |
series | Revista Tradumàtica |
spelling | doaj.art-b1a3851c3d914a97a85900efc448df6b2022-12-21T19:29:47ZcatUniversitat Autònoma de BarcelonaRevista Tradumàtica1578-75592013-02-011010.5565/rev/tradumatica.1815Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automáticaEnrique Torrejón0Celia Rico1Language Technologies Consultant enrique.torrejon@gmail.comFacultad de Artes y Comunicación Universidad Europea de MadridEste artículo aborda las habilidades y las características del perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática, a la luz del aumento del interés en y del uso de la traducción automática por parte de la industria de la traducción. Después de una breve revisión de la literatura más relevante sobre posedición (PE) en tanto que profesión por sí misma, en el artículo se identifican las diferentes tareas implicadas en los procesos de PE, según la propuesta de Krings (2001). A continuación se define una serie de competencias que se agrupan en tres categorías principales: competencias nucleares, habilidades lingüísticas y competencias instrumentales. Finalmente el artículo propone una descripción del escenario de traducción controlada propio de la PE de traducción automática, sin perder de vista el marco general de cualquier proyecto de traducción, que incluye la descripción del cliente, el dominio del texto, la descripción del texto, el uso de glosarios, el motor de traducción automática, la calidad de la traducción automática resultante y el propósito del texto traducido.https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/18posedicióntraducción automáticadirectrices para la posediciónhabilidades para la posedición |
spellingShingle | Enrique Torrejón Celia Rico Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática Revista Tradumàtica posedición traducción automática directrices para la posedición habilidades para la posedición |
title | Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática |
title_full | Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática |
title_fullStr | Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática |
title_full_unstemmed | Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática |
title_short | Habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traducción automática |
title_sort | habilidades y perfil del nuevo rol del traductor como poseditor de traduccion automatica |
topic | posedición traducción automática directrices para la posedición habilidades para la posedición |
url | https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/18 |
work_keys_str_mv | AT enriquetorrejon habilidadesyperfildelnuevoroldeltraductorcomoposeditordetraduccionautomatica AT celiarico habilidadesyperfildelnuevoroldeltraductorcomoposeditordetraduccionautomatica |