Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari

Nella produzione dei testi di corrispondenza italiana i comunicatori sloveni provenienti dal mondo del lavoro spesso affrontano con insicurezza la verbalizzazione dei complessi rapporti aspettuali, temporali e modali previsti dal sistema verbale italiano. Tali insicurezze sono evidenti sia nei test...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nives Lenassi
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2021-12-01
Series:Linguistica
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/11935
_version_ 1797949336216141824
author Nives Lenassi
author_facet Nives Lenassi
author_sort Nives Lenassi
collection DOAJ
description Nella produzione dei testi di corrispondenza italiana i comunicatori sloveni provenienti dal mondo del lavoro spesso affrontano con insicurezza la verbalizzazione dei complessi rapporti aspettuali, temporali e modali previsti dal sistema verbale italiano. Tali insicurezze sono evidenti sia nei testi redatti dai parlanti con un’elevata competenza linguistico-comunicativa sia in quelli composti da comunicatori che possiedono un repertorio linguistico più limitato. Questi ultimi sono anche più propensi a comporre messaggi molto sintetici, con una gamma piuttosto ristretta di paradigmi verbali anche nelle situazioni in cui le esigenze e gli scopi comunicativi richiederebbero la redazione di un testo più esteso. Visti i disagi dei non madrelingua, ci si è chiesti quanto spazio dedicano vari libri di testo per l’italiano per gli affari alle attività il cui obiettivo è lo sviluppo della competenza relativa alla conoscenza e all’uso dei paradigmi verbali nell’ambito della corrispondenza commerciale. La ricerca dimostra che – in dipendenza da vari parametri quali il livello QCER dei singoli libri di testo, il loro orientamento più o meno comunicativo, l’importanza ascritta alla corrispondenza commerciale ecc. – possiamo constatare notevoli differenze tra i materiali analizzati in quanto alla presenza delle attività e ai paradigmi verbali trattati in esse. Un numero maggiore di attività e una loro distribuzione proporzionata nella prassi glottodidattica potrebbe sensibilizzare gli utenti/apprendenti a un’attenzione più focalizzata e accurata nel riconoscere l’insieme degli elementi che stimolano l’uso di singoli paradigmi verbali nei testi di corrispondenza commerciale. L’obiettivo di tale approccio ovvero sensibilizzazione è quello di giungere prima a una comprensione adeguata dei testi e dopo a una stesura dei messaggi pragmaticamente efficaci.
first_indexed 2024-04-10T21:57:56Z
format Article
id doaj.art-b1c77e48ee5242e397f9588ecafdae65
institution Directory Open Access Journal
issn 0024-3922
2350-420X
language deu
last_indexed 2024-04-10T21:57:56Z
publishDate 2021-12-01
publisher University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
record_format Article
series Linguistica
spelling doaj.art-b1c77e48ee5242e397f9588ecafdae652023-01-18T09:49:01ZdeuUniversity of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)Linguistica0024-39222350-420X2021-12-0161210.4312/linguistica.61.2.79-95Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affariNives Lenassi0Università di Lubiana, Facoltà di Economia, Slovenia Nella produzione dei testi di corrispondenza italiana i comunicatori sloveni provenienti dal mondo del lavoro spesso affrontano con insicurezza la verbalizzazione dei complessi rapporti aspettuali, temporali e modali previsti dal sistema verbale italiano. Tali insicurezze sono evidenti sia nei testi redatti dai parlanti con un’elevata competenza linguistico-comunicativa sia in quelli composti da comunicatori che possiedono un repertorio linguistico più limitato. Questi ultimi sono anche più propensi a comporre messaggi molto sintetici, con una gamma piuttosto ristretta di paradigmi verbali anche nelle situazioni in cui le esigenze e gli scopi comunicativi richiederebbero la redazione di un testo più esteso. Visti i disagi dei non madrelingua, ci si è chiesti quanto spazio dedicano vari libri di testo per l’italiano per gli affari alle attività il cui obiettivo è lo sviluppo della competenza relativa alla conoscenza e all’uso dei paradigmi verbali nell’ambito della corrispondenza commerciale. La ricerca dimostra che – in dipendenza da vari parametri quali il livello QCER dei singoli libri di testo, il loro orientamento più o meno comunicativo, l’importanza ascritta alla corrispondenza commerciale ecc. – possiamo constatare notevoli differenze tra i materiali analizzati in quanto alla presenza delle attività e ai paradigmi verbali trattati in esse. Un numero maggiore di attività e una loro distribuzione proporzionata nella prassi glottodidattica potrebbe sensibilizzare gli utenti/apprendenti a un’attenzione più focalizzata e accurata nel riconoscere l’insieme degli elementi che stimolano l’uso di singoli paradigmi verbali nei testi di corrispondenza commerciale. L’obiettivo di tale approccio ovvero sensibilizzazione è quello di giungere prima a una comprensione adeguata dei testi e dopo a una stesura dei messaggi pragmaticamente efficaci. https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/11935italiano per gli affaricorrispondenza commercialeparadigma verbalenon madrelinguainterferenza linguistica
spellingShingle Nives Lenassi
Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
Linguistica
italiano per gli affari
corrispondenza commerciale
paradigma verbale
non madrelingua
interferenza linguistica
title Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
title_full Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
title_fullStr Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
title_full_unstemmed Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
title_short Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari
title_sort alcune osservazioni sull uso dei paradigmi verbali nell italiano l2 l italiano per gli affari
topic italiano per gli affari
corrispondenza commerciale
paradigma verbale
non madrelingua
interferenza linguistica
url https://journals.uni-lj.si/linguistica/article/view/11935
work_keys_str_mv AT niveslenassi alcuneosservazionisullusodeiparadigmiverbalinellitalianol2litalianopergliaffari