Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?
Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spok...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019-03-01
|
Series: | Między Oryginałem a Przekładem |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/567 |
_version_ | 1818902883043639296 |
---|---|
author | Aleksandra Kalata-Zawłocka |
author_facet | Aleksandra Kalata-Zawłocka |
author_sort | Aleksandra Kalata-Zawłocka |
collection | DOAJ |
description | Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B?
Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B language. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language. |
first_indexed | 2024-12-19T20:42:43Z |
format | Article |
id | doaj.art-b1f03cc1e771476cbbe654afecae0365 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1689-9121 2391-6745 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-19T20:42:43Z |
publishDate | 2019-03-01 |
publisher | Ksiegarnia Akademicka Publishing |
record_format | Article |
series | Między Oryginałem a Przekładem |
spelling | doaj.art-b1f03cc1e771476cbbe654afecae03652022-12-21T20:06:22ZengKsiegarnia Akademicka PublishingMiędzy Oryginałem a Przekładem1689-91212391-67452019-03-01251 (43)10.12797/MOaP.25.2019.43.06Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?Aleksandra Kalata-Zawłocka0Uniwersytet Warszawski, WarszawaWhy Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B language. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language.https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/567sign languagespoken languagesign language interpretingdirection of interpreting |
spellingShingle | Aleksandra Kalata-Zawłocka Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? Między Oryginałem a Przekładem sign language spoken language sign language interpreting direction of interpreting |
title | Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_full | Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_fullStr | Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_full_unstemmed | Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_short | Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_sort | dlaczego tlumaczom jezyka migowego latwiej tlumaczy sie z jezyka a na jezyk b |
topic | sign language spoken language sign language interpreting direction of interpreting |
url | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/567 |
work_keys_str_mv | AT aleksandrakalatazawłocka dlaczegotłumaczomjezykamigowegołatwiejtłumaczysiezjezykaanajezykb |