Voci di origine romanza, slava e germanica nella terminologia gastronomica e culinaria del dialetto fiumano

Nella ricerca abbiamo descritto la storia del dialetto fiumano, mettendo in evidenza l’influenza della lingua croata standard e ciacava, dell’italiano e del tedesco sul lessico dell’idioma fiumano. La situazione attuale del dialetto italiano di Fiume è stata elaborata grazie ai risultati ottenuti d...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Kristina Blecich, Sandra Tamaro
Format: Article
Language:English
Published: Juraj Dobrila University of Pula 2015-01-01
Series:Tabula
Subjects:
Online Access:https://hrcak.srce.hr/file/234503
Description
Summary:Nella ricerca abbiamo descritto la storia del dialetto fiumano, mettendo in evidenza l’influenza della lingua croata standard e ciacava, dell’italiano e del tedesco sul lessico dell’idioma fiumano. La situazione attuale del dialetto italiano di Fiume è stata elaborata grazie ai risultati ottenuti dal Censimento effettuato nel 2011 in Croazia. Sono stati analizzati i lemmi appartenenti al campo semantico della gastronomia nel dialetto fiumano, partendo dal Dizionario del dialetto fiumano di Salvatore Samani e dalla ricerca verificata sul campo nel 2010. Lo studio si è concentrato sul lessico fiumano romanzo, sui germanismi e croatismi del lessico della terminologia gastronomica nel dialetto fiumano. Abbiamo determinato l'etimologia prossima e remota, il che afferma nuovamente la presenza della multiculturalità nella città di Fiume, la convivenza storica nonché l'intreccio di diverse lingue, dialetti e idiomi in contatto.
ISSN:1331-7830
1849-1685