Maria Aurèlia Capmany reescriptora: de Traduït de l’americà a Ves-te’n ianqui o, si voleu, traduït de l’americà
The aim of this paper is to carefully analyse the rewriting process that Maria Aurèlia Capmany did of her short novel Traduït de l’americà (1960, written 1959) to transform it into the novel Ves-te’n ianqui o, si voleu, traduït de l’americà (1980, written 1979). There is, therefore, a process of «le...
Main Author: | Vicent Simbor Roig |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)
2023-07-01
|
Series: | Catalonia |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/catalonia/4095 |
Similar Items
-
De la secció de diari al recull d’articles. El procés de reescriptura d’El dia del senyor de Quim Monzó
by: Xavier Hernàndez i Garcia
Published: (2023-07-01) -
Maurizio Zinni, Schermi radioattivi: l'America, Hollywood e l'incubo nucleare da Hiroshima alla crisi di Cuba
by: Matteo Sanfilippo
Published: (2014-12-01) -
Linguistic purity in the Spanish press during the 19th century: About the figure of A. de Capmany
by: Marta Torres Martínez
Published: (2021-07-01) -
Fare l’America or Learn to Live in it? Italian Immigration in Peru
by: Mario Pera
Published: (2011-12-01) -
Pompejano, Daniele. L’America Latina Contemporanea. Tra democracia
by: Héctor Omar Noejovich
Published: (2010-03-01)