La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. E...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Nacional Autónoma de Huanta
2022-01-01
|
Series: | Puriq |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217 |
Summary: | El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. El traductor no solo es el puente entre dos mundos, sino también es el intérprete de la realidad en ambas lenguas y es el responsable de una interpretación que plasme la compresión y aceptación de estas realidades. Por último, se presenta, a nuestro criterio, los principales retos de la traducción en la actividad de la interpretación complementándose con ejemplos en los tipos de textos a traducir. La hermenéutica nos permite ver los signos más allá de solo indicadores o al lenguaje como un simple medio de expresión, más bien, apuesta por una relación biunívoca entre el ser humano y el lenguaje.
|
---|---|
ISSN: | 2664-4029 2707-3602 |