La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción

El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. E...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Teresa Jesús Rios Delgado
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional Autónoma de Huanta 2022-01-01
Series:Puriq
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217
_version_ 1818348731723939840
author Teresa Jesús Rios Delgado
author_facet Teresa Jesús Rios Delgado
author_sort Teresa Jesús Rios Delgado
collection DOAJ
description El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. El traductor no solo es el puente entre dos mundos, sino también es el intérprete de la realidad en ambas lenguas y es el responsable de una interpretación que plasme la compresión y aceptación de estas realidades. Por último, se presenta, a nuestro criterio, los principales retos de la traducción en la actividad de la interpretación complementándose con ejemplos en los tipos de textos a traducir. La hermenéutica nos permite ver los signos más allá de solo indicadores o al lenguaje como un simple medio de expresión, más bien, apuesta por una relación biunívoca entre el ser humano y el lenguaje.
first_indexed 2024-12-13T17:54:43Z
format Article
id doaj.art-b3bfe402432f48f18ca4fbcee9b281ef
institution Directory Open Access Journal
issn 2664-4029
2707-3602
language English
last_indexed 2024-12-13T17:54:43Z
publishDate 2022-01-01
publisher Universidad Nacional Autónoma de Huanta
record_format Article
series Puriq
spelling doaj.art-b3bfe402432f48f18ca4fbcee9b281ef2022-12-21T23:36:24ZengUniversidad Nacional Autónoma de HuantaPuriq2664-40292707-36022022-01-01410.37073/puriq.4.1.217La hermenéutica y los textos: el reto de la traducciónTeresa Jesús Rios Delgado0Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú El presente artículo presenta el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción en base a autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, donde el texto es el eje central de la compresión e interpretación. El traductor no solo es el puente entre dos mundos, sino también es el intérprete de la realidad en ambas lenguas y es el responsable de una interpretación que plasme la compresión y aceptación de estas realidades. Por último, se presenta, a nuestro criterio, los principales retos de la traducción en la actividad de la interpretación complementándose con ejemplos en los tipos de textos a traducir. La hermenéutica nos permite ver los signos más allá de solo indicadores o al lenguaje como un simple medio de expresión, más bien, apuesta por una relación biunívoca entre el ser humano y el lenguaje. https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217hermenéutica, interpretación, traducción
spellingShingle Teresa Jesús Rios Delgado
La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
Puriq
hermenéutica, interpretación, traducción
title La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
title_full La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
title_fullStr La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
title_full_unstemmed La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
title_short La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción
title_sort la hermeneutica y los textos el reto de la traduccion
topic hermenéutica, interpretación, traducción
url https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217
work_keys_str_mv AT teresajesusriosdelgado lahermeneuticaylostextoselretodelatraduccion