Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities

The given paper views the impact of the process of platforming and digital translation platforms (DTP) on the rendering of cultural meaning in the dialogue of cultures at the expert translation and interpreting level. The main topic is the problem of finding mechanisms for preventing loss and distor...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: T. I. Makarevich, I. I. Makarevich, O. I. Makarevich
Format: Article
Language:English
Published: MGIMO University Press 2023-12-01
Series:Концепт: философия, религия, культура
Subjects:
Online Access:https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/831
_version_ 1797231829804122112
author T. I. Makarevich
I. I. Makarevich
O. I. Makarevich
author_facet T. I. Makarevich
I. I. Makarevich
O. I. Makarevich
author_sort T. I. Makarevich
collection DOAJ
description The given paper views the impact of the process of platforming and digital translation platforms (DTP) on the rendering of cultural meaning in the dialogue of cultures at the expert translation and interpreting level. The main topic is the problem of finding mechanisms for preventing loss and distortion of the meaning of key cultural concepts in the digital age. The authors aim at analyzing methods of adequate translation and interpreting of the interlinguistic meaning of culturonyms (key cultural concepts) as influenced by platforming processes and DTP use, and their unambiguous understanding by representatives of foreign-language culture, including these interpretations in the dictionary-manual elaborated by the authors. The issue in question is the inclusion into the dictionary-manual the adequate translation determining interlanguage correlation, new culturonyms,unknown cultural meanings, and revealing and describing hidden meanings of English and Russian culture-specific elements and idioms. The authors applied a culturally oriented approach to translation and interpreting that has showed the diversity and cultural value of culturerelated codes. The cultural analysis has indicated most significant culturonyms. The authors have systematized examples of the use of cultural concepts and their translation into Russian in the word entries within the dictionary-manual, which now comprises 151 word entries. A contrastive analysis of nonequivalent lexis has revealed lacunae and non-included meanings in both printed and electronic dictionaries. The heuristic method has been used to create open-type heuristic translation tasks. The authors have received practical approval of the results. The empirical research method was used to analyze digitalization processes and assess the suitable DTP for the research purposes. The dictionary proposed herein is of theoretical and practical significance in new understanding of culturonyms, training foreign affairs specialists, and may be used in teaching translation and interpreting in higher school linguistic and cultural studies, creative education, as well as in business consulting for international companies.
first_indexed 2024-03-08T19:20:44Z
format Article
id doaj.art-b497f0a6e1cf40d68c670110d72402d6
institution Directory Open Access Journal
issn 2541-8831
2619-0540
language English
last_indexed 2024-04-24T15:50:36Z
publishDate 2023-12-01
publisher MGIMO University Press
record_format Article
series Концепт: философия, религия, культура
spelling doaj.art-b497f0a6e1cf40d68c670110d72402d62024-04-01T11:29:30ZengMGIMO University PressКонцепт: философия, религия, культура2541-88312619-05402023-12-017413615910.24833/2541-8831-2023-4-28-136-159575Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International ActivitiesT. I. Makarevich0I. I. Makarevich1O. I. Makarevich2Belarusian State UniversityBelarusian State UniversityBelarusian State UniversityThe given paper views the impact of the process of platforming and digital translation platforms (DTP) on the rendering of cultural meaning in the dialogue of cultures at the expert translation and interpreting level. The main topic is the problem of finding mechanisms for preventing loss and distortion of the meaning of key cultural concepts in the digital age. The authors aim at analyzing methods of adequate translation and interpreting of the interlinguistic meaning of culturonyms (key cultural concepts) as influenced by platforming processes and DTP use, and their unambiguous understanding by representatives of foreign-language culture, including these interpretations in the dictionary-manual elaborated by the authors. The issue in question is the inclusion into the dictionary-manual the adequate translation determining interlanguage correlation, new culturonyms,unknown cultural meanings, and revealing and describing hidden meanings of English and Russian culture-specific elements and idioms. The authors applied a culturally oriented approach to translation and interpreting that has showed the diversity and cultural value of culturerelated codes. The cultural analysis has indicated most significant culturonyms. The authors have systematized examples of the use of cultural concepts and their translation into Russian in the word entries within the dictionary-manual, which now comprises 151 word entries. A contrastive analysis of nonequivalent lexis has revealed lacunae and non-included meanings in both printed and electronic dictionaries. The heuristic method has been used to create open-type heuristic translation tasks. The authors have received practical approval of the results. The empirical research method was used to analyze digitalization processes and assess the suitable DTP for the research purposes. The dictionary proposed herein is of theoretical and practical significance in new understanding of culturonyms, training foreign affairs specialists, and may be used in teaching translation and interpreting in higher school linguistic and cultural studies, creative education, as well as in business consulting for international companies.https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/831platformingdigital translation platformsculture-related wordsculture codenonequivalentsopen type heuristic assignment in translationinternational activities
spellingShingle T. I. Makarevich
I. I. Makarevich
O. I. Makarevich
Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
Концепт: философия, религия, культура
platforming
digital translation platforms
culture-related words
culture code
nonequivalents
open type heuristic assignment in translation
international activities
title Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
title_full Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
title_fullStr Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
title_full_unstemmed Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
title_short Platforming Effect in Rendering Culturonyms` Coinage at the Expert Translation and Interpreting Level in International Activities
title_sort platforming effect in rendering culturonyms coinage at the expert translation and interpreting level in international activities
topic platforming
digital translation platforms
culture-related words
culture code
nonequivalents
open type heuristic assignment in translation
international activities
url https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/831
work_keys_str_mv AT timakarevich platformingeffectinrenderingculturonymscoinageattheexperttranslationandinterpretinglevelininternationalactivities
AT iimakarevich platformingeffectinrenderingculturonymscoinageattheexperttranslationandinterpretinglevelininternationalactivities
AT oimakarevich platformingeffectinrenderingculturonymscoinageattheexperttranslationandinterpretinglevelininternationalactivities