PRZEKŁAD NAZW POLSKICH SZKÓŁ WYŻSZYCH A ZACHOWANIE ZASADY STARANNOŚCI I WIERNOŚCI TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO
Ustawowe zobowiązanie tłumacza przysięgłego do zachowania szczególnej staranności obliguje go do starannego i wiernego tłumaczenia, także nazw instytucji. W procesie tłumaczenia nazw polskich szkół wyższych tłumacz może skorzystać z niemieckich odpowiedników, które zostały opublikowane w ogólnodostę...
Main Author: | Magdalena ŁOMZIK |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University, Poznan
2019-01-01
|
Series: | Comparative Legilinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.pressto.ntc/index.php/cl/article/view/14226 |
Similar Items
-
PRZEKŁAD NAZW POLSKICH SZKÓŁ WYŻSZYCH A ZACHOWANIE ZASADY STARANNOŚCI I WIERNOŚCI TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO
by: Magdalena ŁOMZIK
Published: (2019-01-01) -
PRZEKŁAD NAZW POLSKICH SZKÓŁ WYŻSZYCH A ZACHOWANIE ZASADY STARANNOŚCI I WIERNOŚCI TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO
by: Magdalena ŁOMZIK
Published: (2019-01-01) -
Tranzycja na rynek pracy absolwentów szkół wyższych. Szanse i bariery
by: Joanna Wierzejska
Published: (2018-05-01) -
Problemy (nie)etyczne a budowanie przewagi konkurencyjnej wyższych szkół niepublicznych
by: Tomasz Maliszewski
Published: (2016-02-01) -
O PROBLEMACH TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO POLSKICH DOKUMENTÓW SZKOLNYCH
by: Artur Dariusz KUBACKI
Published: (2012-03-01)