Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions

During the second half of the 20th century, Jordi Sarsanedas was a relevant actor in the bilateral relationship between Catalonia and France. His engagement as a cultural activist led him to occupy strategic positions to disseminate the Catalan language and literature. Suffice to say that he was Ser...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Francesco Ardolino
Format: Article
Language:Catalan
Published: Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561) 2021-12-01
Series:Catalonia
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/catalonia/452
_version_ 1797852803186556928
author Francesco Ardolino
author_facet Francesco Ardolino
author_sort Francesco Ardolino
collection DOAJ
description During the second half of the 20th century, Jordi Sarsanedas was a relevant actor in the bilateral relationship between Catalonia and France. His engagement as a cultural activist led him to occupy strategic positions to disseminate the Catalan language and literature. Suffice to say that he was Serra d’Or editor-in-chief, dean of the Institució de les Lletres Catalanes, president of the Ateneu Barcelonès and president of the PEN Català. His knowledge of English and Italian, along with his prolonged stays in Glasgow and Milano, served him to become a literary ambassador. The cultural background that influenced him the most, however, was French, as it can be seen in his literary works — in prose and poetry — as well in his translations.
first_indexed 2024-04-09T19:40:17Z
format Article
id doaj.art-b539820571d144e59b4ae4475bfe8f3a
institution Directory Open Access Journal
issn 1760-6659
language Catalan
last_indexed 2024-04-09T19:40:17Z
publishDate 2021-12-01
publisher Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)
record_format Article
series Catalonia
spelling doaj.art-b539820571d144e59b4ae4475bfe8f3a2023-04-04T08:53:10ZcatSorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)Catalonia1760-66592021-12-012910.4000/catalonia.452Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccionsFrancesco ArdolinoDuring the second half of the 20th century, Jordi Sarsanedas was a relevant actor in the bilateral relationship between Catalonia and France. His engagement as a cultural activist led him to occupy strategic positions to disseminate the Catalan language and literature. Suffice to say that he was Serra d’Or editor-in-chief, dean of the Institució de les Lletres Catalanes, president of the Ateneu Barcelonès and president of the PEN Català. His knowledge of English and Italian, along with his prolonged stays in Glasgow and Milano, served him to become a literary ambassador. The cultural background that influenced him the most, however, was French, as it can be seen in his literary works — in prose and poetry — as well in his translations.http://journals.openedition.org/catalonia/452Jordi Sarsanedas20th century literature21st century literatureinfluencesCatalan literaturetranslation
spellingShingle Francesco Ardolino
Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
Catalonia
Jordi Sarsanedas
20th century literature
21st century literature
influences
Catalan literature
translation
title Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
title_full Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
title_fullStr Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
title_full_unstemmed Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
title_short Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions
title_sort jordi sarsanedas i la cultura francesa influencies traduccions i autotraduccions
topic Jordi Sarsanedas
20th century literature
21st century literature
influences
Catalan literature
translation
url http://journals.openedition.org/catalonia/452
work_keys_str_mv AT francescoardolino jordisarsanedasilaculturafrancesainfluenciestraduccionsiautotraduccions