Translating Character Names in Fantasy Literature
This study examines the challenges posed by translating the invented character names in Mervyn Peake’s Gormenghast trilogy into Turkish. It investigates the methods used in the process and the factors that influence the translator’s methodological decisions. A total of 99 character names were colle...
Main Author: | Naile Sarmaşık |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University Library System, University of Pittsburgh
2022-06-01
|
Series: | Names |
Subjects: | |
Online Access: | https://ans-names.pitt.edu/ans/article/view/2326 |
Similar Items
-
Critical insights into the fantastic world of Mervyn Peake's Gormenghast trilogy
by: Jakovljević Mladen M.
Published: (2019-01-01) -
Titus Groan's journey: From Gormenghast to the City
by: Jakovljević Mladen M.
Published: (2020-01-01) -
<em>The Rhyme of the Flying Bomb</em> di Mervyn Peake: 125 quartine sul Blitz di Londra
by: Arianna Antonielli
Published: (2013-03-01) -
Semantic Interpretations of Proper Names in Literary Translation: Terry Pratchett's "Wyrd Sisters" in Bulgarian
by: Yana Manova-Georgieva
Published: (2022-12-01) -
TRANSLATIONS OF AMIN MAALOUF’S NOVELS IN TURKISH LITERARY POLYSYSTEM /ÇEVİRİ YAPITLARIYLA AMİN MAALOUF’UN TÜRK YAZIN ÇOĞULDİZGESİNDEKİ YERİ
by: Ceylan Yıldırım
Published: (2017-11-01)