The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates
This study examines bilinguals’ gender use strategies in code-switched agreement (i.e. the moon is bonita) and concord (i.e. la moon) structures. Thirty-five L1 Spanish-L2 English adult bilinguals and 43 L1 English-L2 Spanish adults with an intermediate (N=18) or advanced (N=25) level of proficiency...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Septentrio Academic Publishing
2017-05-01
|
Series: | Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4100 |
_version_ | 1819071789737705472 |
---|---|
author | Rachel Klassen Juana M. Liceras |
author_facet | Rachel Klassen Juana M. Liceras |
author_sort | Rachel Klassen |
collection | DOAJ |
description | This study examines bilinguals’ gender use strategies in code-switched agreement (i.e. the moon is bonita) and concord (i.e. la moon) structures. Thirty-five L1 Spanish-L2 English adult bilinguals and 43 L1 English-L2 Spanish adults with an intermediate (N=18) or advanced (N=25) level of proficiency in Spanish completed an acceptability judgment task in which they rated code-switched Adjectival Predicates and DPs. The results show that only the L1 Spanish-L2 English bilinguals prefer the Adj (in the case of agreement) or the D (in the case of concord) to be marked for the gender of the Spanish translation equivalent of the English N, but that all groups rate agreement structures higher than concord structures. Both of these findings corroborate previous work on intrasentential code-switching, however, this is the first study to offer an account for the contrast in processing difficulty between agreement and concord structures. We argue that this difference can be explained in terms of the way in which the features are valued in agreement and in concord. Under the double-feature valuation mechanism (Liceras et al., 2008) in agreement both features are valued in a single direction, while in concord the features are valued in two different directions. It is this unidirectionality of the feature valuation mechanism in agreement that makes code-switched agreement structures such as Adjectival Predicates easier to process. |
first_indexed | 2024-12-21T17:27:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-b5e8317ee1a9435eb659af8ee7efa92d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1893-3211 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-21T17:27:25Z |
publishDate | 2017-05-01 |
publisher | Septentrio Academic Publishing |
record_format | Article |
series | Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics |
spelling | doaj.art-b5e8317ee1a9435eb659af8ee7efa92d2022-12-21T18:56:01ZengSeptentrio Academic PublishingBorealis: An International Journal of Hispanic Linguistics1893-32112017-05-016110.7557/1.6.1.41004100The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival PredicatesRachel Klassen0Juana M. Liceras1University of OttawaUniversity of OttawaThis study examines bilinguals’ gender use strategies in code-switched agreement (i.e. the moon is bonita) and concord (i.e. la moon) structures. Thirty-five L1 Spanish-L2 English adult bilinguals and 43 L1 English-L2 Spanish adults with an intermediate (N=18) or advanced (N=25) level of proficiency in Spanish completed an acceptability judgment task in which they rated code-switched Adjectival Predicates and DPs. The results show that only the L1 Spanish-L2 English bilinguals prefer the Adj (in the case of agreement) or the D (in the case of concord) to be marked for the gender of the Spanish translation equivalent of the English N, but that all groups rate agreement structures higher than concord structures. Both of these findings corroborate previous work on intrasentential code-switching, however, this is the first study to offer an account for the contrast in processing difficulty between agreement and concord structures. We argue that this difference can be explained in terms of the way in which the features are valued in agreement and in concord. Under the double-feature valuation mechanism (Liceras et al., 2008) in agreement both features are valued in a single direction, while in concord the features are valued in two different directions. It is this unidirectionality of the feature valuation mechanism in agreement that makes code-switched agreement structures such as Adjectival Predicates easier to process.https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4100Spanish-English bilingualsgender in code-switchingdouble-feature valuation mechanismagreementconcorddirectionality in feature checking |
spellingShingle | Rachel Klassen Juana M. Liceras The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics Spanish-English bilinguals gender in code-switching double-feature valuation mechanism agreement concord directionality in feature checking |
title | The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates |
title_full | The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates |
title_fullStr | The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates |
title_full_unstemmed | The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates |
title_short | The representation of gender in the mind of Spanish-English bilinguals: Insights from code-switched Adjectival Predicates |
title_sort | representation of gender in the mind of spanish english bilinguals insights from code switched adjectival predicates |
topic | Spanish-English bilinguals gender in code-switching double-feature valuation mechanism agreement concord directionality in feature checking |
url | https://septentrio.uit.no/index.php/borealis/article/view/4100 |
work_keys_str_mv | AT rachelklassen therepresentationofgenderinthemindofspanishenglishbilingualsinsightsfromcodeswitchedadjectivalpredicates AT juanamliceras therepresentationofgenderinthemindofspanishenglishbilingualsinsightsfromcodeswitchedadjectivalpredicates AT rachelklassen representationofgenderinthemindofspanishenglishbilingualsinsightsfromcodeswitchedadjectivalpredicates AT juanamliceras representationofgenderinthemindofspanishenglishbilingualsinsightsfromcodeswitchedadjectivalpredicates |