Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí

Hušang Golširí se ha considerado uno de los autores iraníes más importantes del siglo XX. Su empleo simultáneo de técnicas vanguardistas y argumentos socialmente polémicos caracterizan una obra que rechaza tajantemente el realismo sin nunca alejarse de la realidad. Aquí se presenta la primera tradu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: José Darío Martínez Milantchi
Format: Article
Language:Spanish
Published: El Colegio de México, A.C. 2023-08-01
Series:Estudios de Asia y África
Subjects:
Online Access:https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2743
_version_ 1797743331720036352
author José Darío Martínez Milantchi
author_facet José Darío Martínez Milantchi
author_sort José Darío Martínez Milantchi
collection DOAJ
description Hušang Golširí se ha considerado uno de los autores iraníes más importantes del siglo XX. Su empleo simultáneo de técnicas vanguardistas y argumentos socialmente polémicos caracterizan una obra que rechaza tajantemente el realismo sin nunca alejarse de la realidad. Aquí se presenta la primera traducción al español de su ensayo “Yo no he vivido, quiero ser otros”, donde discute su apreciación del escritor argentino Jorge Luis Borges.
first_indexed 2024-03-12T14:53:56Z
format Article
id doaj.art-b629c544672342d4b32e20eaf2b815fe
institution Directory Open Access Journal
issn 0185-0164
2448-654X
language Spanish
last_indexed 2024-03-12T14:53:56Z
publishDate 2023-08-01
publisher El Colegio de México, A.C.
record_format Article
series Estudios de Asia y África
spelling doaj.art-b629c544672342d4b32e20eaf2b815fe2023-08-15T05:50:32ZspaEl Colegio de México, A.C.Estudios de Asia y África0185-01642448-654X2023-08-0158310.24201/eaa.v58i3.2743Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang GolširíJosé Darío Martínez Milantchi0Universidad Nacional Autónoma de México Hušang Golširí se ha considerado uno de los autores iraníes más importantes del siglo XX. Su empleo simultáneo de técnicas vanguardistas y argumentos socialmente polémicos caracterizan una obra que rechaza tajantemente el realismo sin nunca alejarse de la realidad. Aquí se presenta la primera traducción al español de su ensayo “Yo no he vivido, quiero ser otros”, donde discute su apreciación del escritor argentino Jorge Luis Borges. https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2743GolširíBorgesiranípersatraducción
spellingShingle José Darío Martínez Milantchi
Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
Estudios de Asia y África
Golširí
Borges
iraní
persa
traducción
title Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
title_full Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
title_fullStr Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
title_full_unstemmed Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
title_short Borges y la transformación de la escritura: “Yo no he vivido, quiero ser otros” de Hušang Golširí
title_sort borges y la transformacion de la escritura yo no he vivido quiero ser otros de husang golsiri
topic Golširí
Borges
iraní
persa
traducción
url https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2743
work_keys_str_mv AT josedariomartinezmilantchi borgesylatransformaciondelaescriturayonohevividoquieroserotrosdehusanggolsiri