Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction
The paper will first present Kripke’s “translation test” to identify any semantic ambiguity and his claim, against Donnellan, that we should not expect to disambiguate the referential vs. attributive uses of definite descriptions via translation into another language. Second, the paper will discu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Fondazione Università Ca’ Foscari
2022-12-01
|
Series: | JoLMA |
Subjects: | |
Online Access: | http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/006 |
_version_ | 1797464580483448832 |
---|---|
author | Ervas, Francesca |
author_facet | Ervas, Francesca |
author_sort | Ervas, Francesca |
collection | DOAJ |
description |
The paper will first present Kripke’s “translation test” to identify any semantic ambiguity and his claim, against Donnellan, that we should not expect to disambiguate the referential vs. attributive uses of definite descriptions via translation into another language. Second, the paper will discuss a strengthened version of Kripke’s “translation test” proposed by Voltolini to distinguish between any semantic vs. pragmatic phenomena. Finally, the paper will show that translation cannot work as a test for the semantic/pragmatic distinction, but can rather work as a test for the explicit/implicit distinction.
|
first_indexed | 2024-03-09T18:10:12Z |
format | Article |
id | doaj.art-b63bca57c6014f5a978432534980a6d7 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2723-9640 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-09T18:10:12Z |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Fondazione Università Ca’ Foscari |
record_format | Article |
series | JoLMA |
spelling | doaj.art-b63bca57c6014f5a978432534980a6d72023-11-24T09:11:24ZengFondazione Università Ca’ FoscariJoLMA2723-96402022-12-013210.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/006journal_article_10990Translation as a Test for the Explicit-Implicit DistinctionErvas, Francesca0Università degli Studi di Cagliari, Italia The paper will first present Kripke’s “translation test” to identify any semantic ambiguity and his claim, against Donnellan, that we should not expect to disambiguate the referential vs. attributive uses of definite descriptions via translation into another language. Second, the paper will discuss a strengthened version of Kripke’s “translation test” proposed by Voltolini to distinguish between any semantic vs. pragmatic phenomena. Finally, the paper will show that translation cannot work as a test for the semantic/pragmatic distinction, but can rather work as a test for the explicit/implicit distinction. http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/006Ambiguity. Definite Descriptions. Explicatures. Implicatures. Kripke. Lexical Pragmatics. Translation |
spellingShingle | Ervas, Francesca Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction JoLMA Ambiguity. Definite Descriptions. Explicatures. Implicatures. Kripke. Lexical Pragmatics. Translation |
title | Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction |
title_full | Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction |
title_fullStr | Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction |
title_full_unstemmed | Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction |
title_short | Translation as a Test for the Explicit-Implicit Distinction |
title_sort | translation as a test for the explicit implicit distinction |
topic | Ambiguity. Definite Descriptions. Explicatures. Implicatures. Kripke. Lexical Pragmatics. Translation |
url | http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02/006 |
work_keys_str_mv | AT ervasfrancesca translationasatestfortheexplicitimplicitdistinction |