THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»).

Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Мето- ды исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный (для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Андрій БІЛАС
Format: Article
Language:English
Published: Bukovinian State Medical university 2018-09-01
Series:Актуальні питання суспільних наук та історії медицини
Subjects:
Online Access:https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=YnNtdS5lZHUudWF8YXBzbmltfGd4OjU2NjkzM2Y2YzE3NDZkZWU
Description
Summary:Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Мето- ды исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный (для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов стандартизации разговорных лексем). Науч- ная новизна. Впервые предпринята попытка системно охарактеризовать вопрос нейтрализации разговорно-регистровых марке- ров в лексической, фонетико-орфографической и стилистической плоскостях современного перевода. Выводы. Доказано, что замена исходной нелитературной лексики целевыми литературными аналогами обусловливает потерю богатства языка, а также обедняет язык перевода.
ISSN:2311-9896
2411-6181