THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»).
Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Мето- ды исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный (для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Bukovinian State Medical university
2018-09-01
|
Series: | Актуальні питання суспільних наук та історії медицини |
Subjects: | |
Online Access: | https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=YnNtdS5lZHUudWF8YXBzbmltfGd4OjU2NjkzM2Y2YzE3NDZkZWU |
_version_ | 1818243759668723712 |
---|---|
author | Андрій БІЛАС |
author_facet | Андрій БІЛАС |
author_sort | Андрій БІЛАС |
collection | DOAJ |
description | Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Мето-
ды исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный
(для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов стандартизации разговорных лексем). Науч-
ная новизна. Впервые предпринята попытка системно охарактеризовать вопрос нейтрализации разговорно-регистровых марке-
ров в лексической, фонетико-орфографической и стилистической плоскостях современного перевода. Выводы. Доказано, что
замена исходной нелитературной лексики целевыми литературными аналогами обусловливает потерю богатства языка, а также
обедняет язык перевода. |
first_indexed | 2024-12-12T14:06:14Z |
format | Article |
id | doaj.art-b6a2f7fa23444352a6b6a08a4afffba1 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2311-9896 2411-6181 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-12T14:06:14Z |
publishDate | 2018-09-01 |
publisher | Bukovinian State Medical university |
record_format | Article |
series | Актуальні питання суспільних наук та історії медицини |
spelling | doaj.art-b6a2f7fa23444352a6b6a08a4afffba12022-12-22T00:22:12ZengBukovinian State Medical universityАктуальні питання суспільних наук та історії медицини2311-98962411-61812018-09-013 (19)394210.24061/2411-6181.3.2018.55THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»).Андрій БІЛАС0Прикарпатський національний університет ім. В. Стефаника, м. Івано-Франківськ (Україна)Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Мето- ды исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный (для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов стандартизации разговорных лексем). Науч- ная новизна. Впервые предпринята попытка системно охарактеризовать вопрос нейтрализации разговорно-регистровых марке- ров в лексической, фонетико-орфографической и стилистической плоскостях современного перевода. Выводы. Доказано, что замена исходной нелитературной лексики целевыми литературными аналогами обусловливает потерю богатства языка, а также обедняет язык перевода.https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=YnNtdS5lZHUudWF8YXBzbmltfGd4OjU2NjkzM2Y2YzE3NDZkZWUстандартизацияпереводнелитературная лексиканейтрализацияязык оригиналаязык перевода |
spellingShingle | Андрій БІЛАС THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). Актуальні питання суспільних наук та історії медицини стандартизация перевод нелитературная лексика нейтрализация язык оригинала язык перевода |
title | THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). |
title_full | THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). |
title_fullStr | THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). |
title_full_unstemmed | THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). |
title_short | THE STANDARDIZATION OF FRENCH COLLOQUIAL LANGUAGE AS A PROBLEM OF LITERARY TRANSLATION (BASED ON F. LABRO’S NOVEL “THE PEOPLE”) / СТАНДАРТИЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ПРОБЛЕМА ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Ф. ЛАБРО «ЦІ ЛЮДИ»). |
title_sort | standardization of french colloquial language as a problem of literary translation based on f labro s novel the people стандартизація французького розмовного мовлення як проблема художнього перекладу на матеріалі роману ф лабро ці люди |
topic | стандартизация перевод нелитературная лексика нейтрализация язык оригинала язык перевода |
url | https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=YnNtdS5lZHUudWF8YXBzbmltfGd4OjU2NjkzM2Y2YzE3NDZkZWU |
work_keys_str_mv | AT andríjbílas thestandardizationoffrenchcolloquiallanguageasaproblemofliterarytranslationbasedonflabrosnovelthepeoplestandartizacíâfrancuzʹkogorozmovnogomovlennââkproblemahudožnʹogoperekladunamateríalíromanuflabrocílûdi AT andríjbílas standardizationoffrenchcolloquiallanguageasaproblemofliterarytranslationbasedonflabrosnovelthepeoplestandartizacíâfrancuzʹkogorozmovnogomovlennââkproblemahudožnʹogoperekladunamateríalíromanuflabrocílûdi |